2 Crônicas 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 In-olden patul an hi Solomon an bohwaton da nan Templon pundayawan ke APU DIOS ya nan palasyon kiha-adana.
1 E Salomão determinou a construção de uma casa para o nome do SENHOR, e de uma casa para o seu reino.
2 Impungngunu nay napitun libun tatagun mun-ubu nadah mahapul an mikapya ya nawalun libun tatagun mumpahok hi batu. Ya tulun libut onom an gatut di porman manibo ke datuwen mumpungngunu.
2 E Salomão recrutou setenta mil homens para levar cargas, e oitenta mil para talharem no monte, e três mil e seiscentos para os supervisionar.
3 Indani ya nuntudok hi Solomon ke Hiram an patul ad Tyre an kananay “Daan mot paaliyanak nadah talutun sedar umat nah inat mu handi ke aman hi David handih nangapyaana nah palasyo na.
3 E Salomão mandou dizer a Hirão, o rei de Tiro: Assim como tu fizeste com Davi, meu pai, e lhe enviaste cedros para lhe construir uma casa para nela habitar, assim também faze comigo.
4 Pumbohwat kuy Templon pundayawan ke APU DIOS an Dios ku an miong-ong ke hiya ta punggohoban hi insenso ya nadan mikamoh makan ya pangiha-adan hanadah tinapay an miappit ke hiya. Ya hidiy pangiappitan hi maghob an miappit hi biggatna ya mungkahilong, nah Sabadun Tungo, nah Piyestan di Natalak di Bulan ya nadah udum an algon pun-an-anlaan ta kidayawan nan AP-APU an Dios mi. In-olden nan Dios mi ke dakamin holag Israel an aton mit nangamung datuwe.
4 Eis que edifico uma casa para o nome do SENHOR meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, nos shabats e nas luas novas, e nas festas solenes do SENHOR nosso Deus. Esta é uma ordenança eterna para Israel.
5 Planuk an mamohwat hi makaphod ya ongal an Templo te nan Dios mi ya ongngal di kabaelana mu hay udum an dios.
5 E a casa que eu edifico é grande; porque grande é o nosso Deus acima de todos os deuses.
6 Muden hay kakulugana ya maid di makabael an mamohwat hi balen kiha-adan Apu Dios te takon nan ambiambilog an kabunyan ya makudang an kiha-adana. Dahdiyak udot an ena kabaelan an mangapyah Templo na? Hay damanan kapyaok ya abu ya hay punggohoban hanadah miappit ke hiya.
6 Porém, quem é capaz de edificar-lhe uma casa, vendo que o céu e até o céu dos céus não podem contê-lo? Quem sou eu, então, para que lhe edifique uma casa, salvo para somente queimar sacrifício diante dele?
7 Kinali, ipaaliyanak hi ohan tagun nalaing an mungkul-it an mungngunuh balituk, silber, giniling ya gumok ya nalaing an mangapyah blue, purple ya maingit an luput. Ahi makingunu nadah nalaing an iJudah ya iJerusalem an pinilin aman hi David.
7 Envia-me, agora, portanto, um homem perito para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e escarlate, e azul, e que possa ser hábil em entalhar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, aos quais Davi, o meu pai, proveu.
8 Ya ipaaliyanak nadah talutun di sedar, saypres ya juniper an malpud Lebanon te inilak an nalaing nadan tatagum an munlongoh kaiw. Nidadaanak an mangipaalih tataguk an mamaddang nadah tatagum
8 Envia-me também madeiras de cedro, cipreste e algumins, do Líbano; porque sei que os teus servos podem ser hábeis em cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 an mangidadaan hi dakol an talutu te hituwen Templon planuk an bohwaton ya ongal ya makaphod.
9 só para preparar madeira para mim em abundância; porquanto a casa que estou prestes a edificar será grande e maravilhosa.
10 Umipaaliyak hi kanon nadan tatagun punlongohom. Idat kuy hinggatut an libun sakun wheat, hinggatut an libun sakun barley, hinggatut ta himpulun libun galon an mainum ya hinggatut ta himpulun libun gallon an mantekan di oliba.”
10 E, eis que darei aos teus servos, os talhadores que cortam madeira, vinte mil medidas de trigo batido, e vinte mil medidas de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
11 Intudok patul an hi Hiram di humang na ke Solomon ot ipaena. Kanana nah tudok nay “Gapu te impakappinhod APU DIOS nadan tataguna ya impumbalin dakan patul da.
11 Então, Hirão, o rei de Tiro, respondeu por escrito, o que enviou a Salomão: Porque o SENHOR tem amado o seu povo, ele te fez rei sobre eles.
12 Madayaw nan AP-APU an Dios di holag Israel an nangapyah kabunyan ya luta! Indatanah David hi nakala-ing an imbabalenan dakol di inilana. Ad uwani ya pinhod nan mamohwat hi Templon nan AP-APU ya hay palasyon kiha-adana.
12 Além disso, Hirão também disse: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que fez céu e terra, que tem dado ao rei Davi, um filho sábio, dotado de prudência e entendimento, para que pudesse edificar uma casa para o SENHOR, e uma casa para o seu reino.
13 Ipaalik ke he-ay ohan nakala-ing ya makaphod di pungngunuwonan hay ngadana ya hi Huram.
13 E, agora eu envio um perito, dotado de entendimento, Hirão o pai,
14 Hi inana ya nahlag ke Dan ya hi amana ya tonok an iTyre. Inilanan mangapyah ngunut an makapyah balituk, silber, giniling, gumok, batu ya kaiw. Ya kabaelanan mumbatok hi luput an usalonay blue, purple ya maingit ya inilanan mangingunuh linen. Kabaelanan aton di kumpulmin pungkul-it ya kabaelanan un-unudon di kumpulmih al-alkus an kalyon ke hiya. Damanan baddangana nadan tatagum ya nadan pungngunuwon amam an hi David.
14 o filho de uma mulher das filhas de Dã, e o seu pai era um homem de Tiro, perito no trabalho em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, em pedra, e em madeira, em púrpura, em azul e em linho fino, e em escarlate; também para entalhar toda sorte de entalhes, e para desvendar toda invenção que lhe for apresentada, com os teus peritos, e com os peritos do meu senhor Davi, teu pai.
15 Ipaalim nadan wheat, barley, mainum ya mantekan di oliban kinalim an idat mu.
15 Agora, portanto, o trigo e a cevada, o azeite, e o vinho, dos quais o meu senhor falou, que ele os envie aos seus servos;
16 Longhon min am-in nadan sedar an mahapul mu nadah bilid ad Lebanon ya bobodon mi didat ianud mi nah baybay ingganad Joppa. Ahiyu alan hidi ne in-e yud Jerusalem.”
16 e nós cortaremos madeira do Líbano, o tanto quanto precisares; e a levaremos a ti em jangadas pelo mar até Jope; e tu as farás subir até Jerusalém.
17 Impabilang patul an hi Solomon am-in nadan nalpuh udum an boblen nakibobled Israel umat hi inat amanan hi David, ya hinggatut ta nalimat tulun libut onom an gatut di bilang da.
17 E Salomão contou todos os estrangeiros que estavam na terra de Israel, segundo a contagem com a qual Davi, o seu pai, havia-lhes contado; e foram achados cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 Impungngunu nay napitun libun mun-ubu ke datuwen mausal ya hay nawalun libun mumpahok hi batu nadah bilid ya tinuddu nay tulun libut onom an gatut an porman an manibon dida ya nan pungngunu da.
18 E ele designou setenta mil para serem carregadores de cargas, e oitenta mil para serem talhadores no monte, e três mil e seiscentos supervisores para colocar o povo ao trabalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.