2 Crônicas 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mu handih nihamad di pun-ap-apuwan Rehoboam ya inwalong na nan Tugun APU DIOS ot iun-unud am-in nadan tatagu ke hiya.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Handih mikaliman toon an nun-ap-apuwana ya kinastigun APU DIOS dida gapuh nangiwalongan dan hiya ot gubaton nan patul di Egypt an hi Sishak di Jerusalem
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 an inusal nay himpulut duwan gatut an kalesa, nan-om an libun tindalun numpungkabayu ya dakkodakkol an tindalun adida mabilang ya nid-um ke diday tindalun iLibya, iSukkot ya iSudan.
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Sinakup Sishak nadan boblen nihamad an naaladan ad Judah ingganad Jerusalem.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Indani ot ume nan profetas an hi Semaiah ke patul an hi Rehoboam ya nadan mangipangpanguluh iJudah an naamung ad Jerusalem te inibtikan dah Sishak ot kananan diday “Hituwey kanan APU DIOS ke dakayu: ‘Inwalongak ke dakayu, kinali iwalong dakayu damdaman ha-on ta nangamung di pangat Sishak ke dakayu.’”
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Inabulut nan patul ya nadan mangipangpangulun nunliwat da ot kanan day “Niptok peman hi APU DIOS nah atonan ditaku.”
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Handih tinibon APU DIOS an inabulut day nunliwat da ya kimmali bon Semaiah ot kananay “Gapu te abuluton nadan tatagun nunliwat da ya adik pakadadaggon dida. Mu hantuh umeh Sishak an mangubat ke dida ya maka-apput dan dandani da mate takon di athidi ya hay Jerusalem ya adina pakagibokon di boh-ol ku,
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 mu sakupon metlaing Sishak dida ta kediyey panginilaan dan makaphod di munhilbin ha-on mu hay munhilbih ohan tagun ap-apu.”
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Immalih patul an hi Sishak ad Jerusalem ot alanan am-in di nungkabalol nah Templo ya nah palasyo takon di nadan balituk an happiyon kinapyan patul an hi Solomon.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Indani ot ahi hannotan Rehoboam dadiyen balituk an happiyo hi giniling ot idinol nan hanadah ap-apun di guwalya nadah hoob di palasyona.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Deket ume nan patul nah Templo ya usalon nadan guwalya datuwen happiyo on ahida bo imbangngad nah kuwartun di guwalya.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Gaput numpakumbabah Rehoboam ya naalubyag di boh-ol APU DIOS ot uggena pinate. Ya pinumhod di na-na-at ad Judah.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Nihamad di pun-ap-apuwan Rehoboam ad Jerusalem ot itultuluy nan mun-ap-apu. Nap-at ta ohay toona handih numbalin an patul ot mun-ap-apuh himpulut pitun toon ad Jerusalem an boblen pinilin APU DIOS am-in hanadah numboblayan di Israel an pundayawan ke hiya. Hi Naamah an iAmmon di inan Rehoboam.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 Gaga-ihoy inat na te uggena pinatnaan an inilaon di pinhod APU DIOS an maat.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Hanadan inat Rehoboam handih lappuna ingganah udidina ya nadan nitudok mipanggep hi pamilyana ya wadan nah liblun Semaiah an profetas ya nah Liblun Iddo an oha bon profetas an nitudokan di tonton di aammod dan holag Israel. Da Rehoboam ke Jeroboam ya nadandani on nunggubat da.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Indani ya nateh Rehoboam ot milubuk nah lubukan di papatul nah Boblen David ot mihannot nan imbabalenan hi Abijah an numpatul.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.