2 Crônicas 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mu handih nihamad di pun-ap-apuwan Rehoboam ya inwalong na nan Tugun APU DIOS ot iun-unud am-in nadan tatagu ke hiya.
1 Quando Roboão havia se fortalecido e se estabelecido firmemente, ele e todo o Israel abandonaram a lei do S enhor .
2 Handih mikaliman toon an nun-ap-apuwana ya kinastigun APU DIOS dida gapuh nangiwalongan dan hiya ot gubaton nan patul di Egypt an hi Sishak di Jerusalem
2 Por causa dessa infidelidade ao S enhor , no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
3 an inusal nay himpulut duwan gatut an kalesa, nan-om an libun tindalun numpungkabayu ya dakkodakkol an tindalun adida mabilang ya nid-um ke diday tindalun iLibya, iSukkot ya iSudan.
3 Veio com 1.200 carros de guerra, 60.000 cavaleiros e um exército incontável de soldados de infantaria líbios, suquitas e etíopes.
4 Sinakup Sishak nadan boblen nihamad an naaladan ad Judah ingganad Jerusalem.
4 Sisaque conquistou as cidades fortificadas de Judá e avançou para atacar Jerusalém.
5 Indani ot ume nan profetas an hi Semaiah ke patul an hi Rehoboam ya nadan mangipangpanguluh iJudah an naamung ad Jerusalem te inibtikan dah Sishak ot kananan diday “Hituwey kanan APU DIOS ke dakayu: ‘Inwalongak ke dakayu, kinali iwalong dakayu damdaman ha-on ta nangamung di pangat Sishak ke dakayu.’”
5 Então o profeta Semaías foi ao encontro de Roboão e dos líderes de Judá, que haviam todos fugido para Jerusalém por causa de Sisaque. Semaías lhes disse: “Assim diz o S enhor : ‘Vocês me abandonaram, por isso agora eu os abandonei, entregando-os nas mãos de Sisaque’”.
6 Inabulut nan patul ya nadan mangipangpangulun nunliwat da ot kanan day “Niptok peman hi APU DIOS nah atonan ditaku.”
6 Então os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: “O S enhor é justo!”.
7 Handih tinibon APU DIOS an inabulut day nunliwat da ya kimmali bon Semaiah ot kananay “Gapu te abuluton nadan tatagun nunliwat da ya adik pakadadaggon dida. Mu hantuh umeh Sishak an mangubat ke dida ya maka-apput dan dandani da mate takon di athidi ya hay Jerusalem ya adina pakagibokon di boh-ol ku,
7 Quando o S enhor viu que eles se humilharam, deu a Semaías esta mensagem: “Visto que se humilharam, não os destruirei completamente, mas logo lhes darei algum alívio. Não usarei Sisaque para derramar minha ira sobre Jerusalém.
8 mu sakupon metlaing Sishak dida ta kediyey panginilaan dan makaphod di munhilbin ha-on mu hay munhilbih ohan tagun ap-apu.”
8 Eles, contudo, se tornarão servos dele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos governantes da terra”.
9 Immalih patul an hi Sishak ad Jerusalem ot alanan am-in di nungkabalol nah Templo ya nah palasyo takon di nadan balituk an happiyon kinapyan patul an hi Solomon.
9 Então Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém. Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; levou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Indani ot ahi hannotan Rehoboam dadiyen balituk an happiyo hi giniling ot idinol nan hanadah ap-apun di guwalya nadah hoob di palasyona.
10 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
11 Deket ume nan patul nah Templo ya usalon nadan guwalya datuwen happiyo on ahida bo imbangngad nah kuwartun di guwalya.
11 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Gaput numpakumbabah Rehoboam ya naalubyag di boh-ol APU DIOS ot uggena pinate. Ya pinumhod di na-na-at ad Judah.
12 Porque Roboão se humilhou, a ira do S enhor se afastou dele, e ele não foi completamente destruído. Ainda havia coisas boas na terra de Judá.
13 Nihamad di pun-ap-apuwan Rehoboam ad Jerusalem ot itultuluy nan mun-ap-apu. Nap-at ta ohay toona handih numbalin an patul ot mun-ap-apuh himpulut pitun toon ad Jerusalem an boblen pinilin APU DIOS am-in hanadah numboblayan di Israel an pundayawan ke hiya. Hi Naamah an iAmmon di inan Rehoboam.
13 O rei Roboão se estabeleceu firmemente em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá e era de Amom.
14 Gaga-ihoy inat na te uggena pinatnaan an inilaon di pinhod APU DIOS an maat.
14 Ele foi um rei perverso, pois não buscou o S enhor de todo o coração.
15 Hanadan inat Rehoboam handih lappuna ingganah udidina ya nadan nitudok mipanggep hi pamilyana ya wadan nah liblun Semaiah an profetas ya nah Liblun Iddo an oha bon profetas an nitudokan di tonton di aammod dan holag Israel. Da Rehoboam ke Jeroboam ya nadandani on nunggubat da.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão anotados no Registro do Profeta Semaías e no Registro do Vidente Ido , que fazem parte do registro genealógico. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Indani ya nateh Rehoboam ot milubuk nah lubukan di papatul nah Boblen David ot mihannot nan imbabalenan hi Abijah an numpatul.
16 Quando Roboão morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.