2 Crônicas 11

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Handih dimmatong hi Rehoboam ad Jerusalem ya inamung nay hinggatut ta nawalun libun kala-laingan an tindalunan holag Judah ya holag Benjamin. Hay ninomnom na ya gubatona nadan numbobleh north ta nanongnan hiyay pun-ap-apu da.
1 De volta a Jerusalém, Roboão mobilizou as tribos de Judá e de Benjamim, em número de cento e oitenta mil guerreiros escolhidos, para atacar a casa de Israel e reintegrá-la ao reino de Roboão.
2 Mu kimmalih APU DIOS ke Semaiah an profetas an kananay
2 Mas a palavra do Senhor foi dirigida ao homem de Deus, Semaías, nestes termos:
3 “Em kalyon ke Rehoboam an patul ya nadah holag da Judah ke Benjamin an kanam di:
3 Dirige-te a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os de Israel que habitam em Judá e Benjamim.
4 Hituwey kinalin APU DIOS ‘Adiyu gubaton nadan iiba yun holag Israel. Umanamut kayu ot ya abun am-in te man-u ket athinay naat ya hidiyey pinhod ku.’”
4 Dize-lhes: Eis o que diz o Senhor: De modo algum ireis fazer guerra a vossos irmãos. Voltai cada qual para sua casa, pois é por mim que esses acontecimentos se realizaram. Dóceis à palavra do Senhor, renunciaram a atacar Jeroboão, e voltaram.
5 Nunnanong hi Rehoboam ad Jerusalem ot ihamad nan ikapyaan datuwen ongal an bobled Judah ya Benjamin hi pundipensa dah buhul da:
5 Roboão ficou, portanto, em Jerusalém. Construiu cidades fortes no território de Judá.
6 hay Betlehem, hay Etam, hay Tekoa,
6 Construiu Belém, Etão, Técua,
7 hay Bet Sur, hay Soko, hay Adullam,
7 Betsur, Odolão,
8 hay Gat, hay Mareshah, hay Sip,
8 Get, Maresa, Zif,
9 hay Adoraim, hay Lakis, hay Asekah,
9 Adurão, Laquis, Azeca,
10 hay Sorah, hay Aijalon ya hay Hebron.
10 Saraa, Aialon e Hebron, todas cidades fortificadas, situadas em Judá e Benjamim.
11 Impakaihammad nan inalmasan dida ya nangiha-ad hi ap-apun di tindaluh hin-oh-a ke datuwen ongal an boble ya immidat nadah mahapul dan umat hi makan, lanan di oliba, mainum,
11 Fortificou esses lugares, nomeou para eles governadores e neles estabeleceu depósitos de víveres, óleo e vinho.
12 happiyo ya pahul. Ketuwen inat na ya inhamad nay nun-ap-apuwanad Judah ya Benjamin.
12 Fez em cada cidade um arsenal de escudos e de lanças, fazendo delas verdadeiras praças fortes. Judá e Benjamim ficavam-lhe, portanto, fiéis.
13 Nangali day padi ya nadan ibba dan holag Libay ad Judah an nalpu dan nadah kabobbobled Israel.
13 Os sacerdotes e levitas que habitavam no território de Israel vieram de todas as partes aderir ao seu partido.
14 Inwalong nadan holag Libay nadan pumpattolan da ya nadan udum an luta da ot ume dad Judah ya Jerusalem te iadin patul an hi Jeroboam ya nadan nihaynod ke hiyan munhilbi dan padin APU DIOS.
14 Os levitas abandonaram suas terras e suas propriedades para irem habitar em Judá ou em Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os tinham destituído de sua função de sacerdotes do Senhor.
15 Tinuddun Jeroboam di papadinan munhilbin hanadah pundayawan hi adi makulug an dios ya mundayaw nadah dimonyo ya nadan dios dan impakapyanan ing-ingon di gulding ya lakin baka.
15 Jeroboão, com efeito, nomeara sacerdotes para os lugares altos, para o culto dos bodes e dos touros que tinha feito.
16 Kinali am-in nadan holag Israel an naminhod an mundayaw ke APU DIOS an Dios da ya niunud da nadah holag Libay ad Jerusalem ta waday aton dan mun-appit nah AP-APU an Dios handidan aammod da.
16 Após os levitas, todos aqueles das tribos de Israel que procuravam de coração o Senhor, Deus de Israel, foram a Jerusalém para oferecer seus sacrifícios ao Senhor, o Deus de seus pais.
17 Hituwey nangipal-ot hi Judah ot hi tulun toon ya binaddangan dah Rehoboam an imbabalen Solomon ya inun-unud dah APU DIOS an umat hi inat da handih nun-ap-apuwan da David ke Solomon.
17 Vieram assim reforçar o reino de Judá, e reafirmar o poder de Roboão, filho de Salomão. Isso durou três anos, pois durante um triênio seguiram o roteiro traçado por Davi e Salomão.
18 In-inen Rehoboam hi Mahalat an imbabalen Jerimot an imbabalen David an hi inanah Abihail an imbabalen Eliab ya inap-apun Jesse.
18 Roboão tomou por esposas Maalat, filha de Jerimot, filho de Davi, {e} Abiai, filha de Eliab, filho de Isaí.
19 Waday tulun imbabale dan linalakin hi Jeus, hi Semariah ya hi Saham.
19 Esta lhe deu à luz os filhos: Jeus, Somoria e Zom.
20 Indani ya in-ine na boh Maaka an imbabalen Absalom ya waday opat an imbabale dan linalakin hi Abijah, hi Attai, hi Sisa ya hi Selomit.
20 Depois dela, tomou por esposa Maaca, filha de Absalão, que lhe deu Abia, Etaí, Ziza e Salomit.
21 Hay bilang di inayan Rehoboam ya himpulut walu ya hay bilang di inid-um nan inayana ya nan-om. Hay imbabalenan linalaki ya duwampulut walu ya hay binabain imbabalena ya nan-om da. Am-in hanadah inayana ya hi Maaka di impakappinhod na
21 Dentre todas as suas mulheres e concubinas, Roboão teve mais predileção por Maaca, filha de Absalão. Teve dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 ot pumbalinona nan imbabale dan hi Abijah an mihaynod ke hiyan mumpatul.
22 Deu o primeiro lugar a Abia, filho de Maaca, na qualidade de chefe de seus irmãos, pois ele o destinava ao reino.
23 Nalaing hi Rehoboam te inip-ong na nadan imbabalenan linalaki nadah bobled Judah ya Benjamin an nahamad an naaladan. Ya indatana didah dakol an kanon da ya ngannen mahapul da ya indatana didah dakol an inayan da.
23 Teve muita habilidade para distribuir todos os seus filhos pelas praças fortes, pelas diversas regiões de Judá e de Benjamim; assegurou-lhes uma pensão copiosa, e deu-lhes muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.