2 Crônicas 11
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Handih dimmatong hi Rehoboam ad Jerusalem ya inamung nay hinggatut ta nawalun libun kala-laingan an tindalunan holag Judah ya holag Benjamin. Hay ninomnom na ya gubatona nadan numbobleh north ta nanongnan hiyay pun-ap-apu da.
1 Quando Roboão chegou em Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão.
2 Mu kimmalih APU DIOS ke Semaiah an profetas an kananay
2 Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
3 “Em kalyon ke Rehoboam an patul ya nadah holag da Judah ke Benjamin an kanam di:
3 "Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas de Judá e de Benjamim:
4 Hituwey kinalin APU DIOS ‘Adiyu gubaton nadan iiba yun holag Israel. Umanamut kayu ot ya abun am-in te man-u ket athinay naat ya hidiyey pinhod ku.’”
4 ‘Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso’ ". E eles obedeceram à palavra do Senhor e desistiram de marchar contra Jeroboão.
5 Nunnanong hi Rehoboam ad Jerusalem ot ihamad nan ikapyaan datuwen ongal an bobled Judah ya Benjamin hi pundipensa dah buhul da:
5 Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
6 hay Betlehem, hay Etam, hay Tekoa,
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 hay Bet Sur, hay Soko, hay Adullam,
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 hay Gat, hay Mareshah, hay Sip,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 hay Adoraim, hay Lakis, hay Asekah,
9 Adoraim, Láquis, Azeca,
10 hay Sorah, hay Aijalon ya hay Hebron.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Essas cidades foram fortificadas em Judá e em Benjamim.
11 Impakaihammad nan inalmasan dida ya nangiha-ad hi ap-apun di tindaluh hin-oh-a ke datuwen ongal an boble ya immidat nadah mahapul dan umat hi makan, lanan di oliba, mainum,
11 Ele fortaleceu as suas defesas e nelas colocou comandantes, com suprimentos de alimentos, azeite e vinho.
12 happiyo ya pahul. Ketuwen inat na ya inhamad nay nun-ap-apuwanad Judah ya Benjamin.
12 Armazenou escudos grandes e lanças em todas as cidades, tornando-as muito fortes. Assim, Judá e Benjamim continuaram sob o seu domínio.
13 Nangali day padi ya nadan ibba dan holag Libay ad Judah an nalpu dan nadah kabobbobled Israel.
13 Os sacerdotes e os levitas de todos os distritos de Israel o apoiaram.
14 Inwalong nadan holag Libay nadan pumpattolan da ya nadan udum an luta da ot ume dad Judah ya Jerusalem te iadin patul an hi Jeroboam ya nadan nihaynod ke hiyan munhilbi dan padin APU DIOS.
14 Os levitas chegaram até a abandonar as suas pastagens e os seus bens, e foram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado como sacerdotes do Senhor,
15 Tinuddun Jeroboam di papadinan munhilbin hanadah pundayawan hi adi makulug an dios ya mundayaw nadah dimonyo ya nadan dios dan impakapyanan ing-ingon di gulding ya lakin baka.
15 nomeando seus próprios sacerdotes para os altares idólatras e para os ídolos que haviam feito em forma de bodes e de bezerros.
16 Kinali am-in nadan holag Israel an naminhod an mundayaw ke APU DIOS an Dios da ya niunud da nadah holag Libay ad Jerusalem ta waday aton dan mun-appit nah AP-APU an Dios handidan aammod da.
16 De todas as tribos de Israel aqueles que estavam realmente dispostos a buscar o Senhor, o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecerem sacrifícios ao Senhor, ao Deus dos seus antepassados.
17 Hituwey nangipal-ot hi Judah ot hi tulun toon ya binaddangan dah Rehoboam an imbabalen Solomon ya inun-unud dah APU DIOS an umat hi inat da handih nun-ap-apuwan da David ke Solomon.
17 Eles fortaleceram o reino de Judá e durante três anos apoiaram Roboão, filho de Salomão, andando nos caminhos de Davi e de Salomão durante esse tempo.
18 In-inen Rehoboam hi Mahalat an imbabalen Jerimot an imbabalen David an hi inanah Abihail an imbabalen Eliab ya inap-apun Jesse.
18 Roboão casou-se com Maalate, filha de Jeremote e neta de Davi. A mãe de Maalate era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 Waday tulun imbabale dan linalakin hi Jeus, hi Semariah ya hi Saham.
19 Ela deu-lhe três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Indani ya in-ine na boh Maaka an imbabalen Absalom ya waday opat an imbabale dan linalakin hi Abijah, hi Attai, hi Sisa ya hi Selomit.
20 Depois ele casou-se com Maaca, filha de Absalão, a qual lhe deu os filhos Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Hay bilang di inayan Rehoboam ya himpulut walu ya hay bilang di inid-um nan inayana ya nan-om. Hay imbabalenan linalaki ya duwampulut walu ya hay binabain imbabalena ya nan-om da. Am-in hanadah inayana ya hi Maaka di impakappinhod na
21 Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo ele teve dezoito esposas e sessenta concubinas, vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 ot pumbalinona nan imbabale dan hi Abijah an mihaynod ke hiyan mumpatul.
22 Roboão nomeou Abias, filho de Maaca, o chefe entre os seus irmãos, com o intuito de fazê-lo rei.
23 Nalaing hi Rehoboam te inip-ong na nadan imbabalenan linalaki nadah bobled Judah ya Benjamin an nahamad an naaladan. Ya indatana didah dakol an kanon da ya ngannen mahapul da ya indatana didah dakol an inayan da.
23 Ele agiu com sabedoria, dispersando seus filhos pelos distritos de Judá e de Benjamim, e pelas cidades fortificadas. Garantiu-lhes fartas provisões e lhes conseguiu muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.