1 Timóteo 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Adim boh-olan nadan aam-ama hin waday nihallaan da, mu paulayam an kalyan didan kay mu ama dida. Athidi bo nadah mangat-agun linalakin kay mu dida udidiyan.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Ya nada ken iin-ina ya ibilang mu didan kay mu ina dida ya nadan mangat-agun binabai ya ibilang mu didan kay mu dida udidiyan an maid di malalaoh nomnomom.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Dakayun mangulug di mamaddang nadah ibbayun mangulug an binabain nabalun maid di mamaddang ke dida.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Mu deket waday imbabalen datuwen nabalun binabai weno waday inap-apu da ya lebbeng nan dadiyen mangipaptok ke dida ta kay da pangipabangngad hi nangipaptokan di aammod dan dida, te hituwey maphod an pangi-en di mangulug ya hituwey pinhod Apu Dios.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Hanada ken nabalun binabain maid kattog di bumaddang ke dida ya hi Apu Dios ya abuy pundinolan dat kahilohilong ya kabigabigat on dumasadasal da.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Mu nadan nabalun binabain hay pun-amlongan da ya abu tuh lutay nomnomon da ya takon di matagu da ya kay da nate te maid di hilbi da ke Apu Dios.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Datuwey kalyom an aton nadan mangulug ta maid di makalkalih gaga-iho ke dida.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Mu deket waday adi mangipaptok hi iibana, immam-anay mismun pamilyana ya maid di hilbinay pangalyanan hiya ya mangulug ke Jesus. Deket athidiy pangi-ena ya kudukdul nan adi mangulug mu hiya.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Deket waday nabalun babain naminhod an makingunuh simbaan ya mahapul an umeh nan-om weno nahawwal hi nan-om di toona ya mahapul bon naminghan ya abun nalahin.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Ya mahapul an nun-innilah katagutagun maphod di inainat nan impakaippaptok nay iimbabale nat nakattugun da, maapnga nadah dumuttuk hi baleda, maulen mamaddang nadah tatagun Apu Dios, uggena inukun bimmanaddang nadah tatagun maligatan ya itultuluy nan maminhod an mangat hi maphod.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Adiyu pakipili nadan nabalun binabain ugge ni-an nain-ina te dida ya nalakan malumman di nomnom dat ugge inila ya pinhod dan mumbintan ta iwalong da moy pangingunuwan dah ipangunun Jesu Kristo.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Te deket athidi ya mapihul da te imbahho day kinali dan bumaddang da nadah mangulug.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Oha bo ya deke on humigada on palpal-iwan dan makibkib-un hi kabalebale ta hay tumbuk ot ya abuy at-atton da, makibibiyang dah udum an tatagu ya hay adi maphod di kanalkalyon da.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Kinali hay pinhod ku ya kudukdul nay mumbintan datuwen nabalun binabain ugge ni-an nain-inat mun-imbabale dat waday ipaptok dah nunhituwan dat bokon diday gumapuh pamihulan ditakun nadah humihhingit ke ditakun mangulug.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Te wadaday udum an nabalun binabain nangiwalong hi pangulug dat hi Satanas moy un-unudon da.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Pidwaok an kalyon ke dakayun mangulug an deket waday tutulang yun binabain nabalu ya dakayuy nangamung an mangipaptok ke dida. Adiyu idinol nadah ibbayun mangulug an mangipaptok ke dida, ta waday innun dan bumaddang damdama nadah udum an nabalun maid di mangipaptok ke dida.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Hay oha bon pinhod kun kalyon ke dakayu ya tibon yu ta ustuy idat yuh boklaon nadan mangipangpangulun maphod di pangat da, namam-a hin mahlun mangituttuduh kalin Apu Dios.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Athituy aton yu te diday nialigan nan impitudok Apu Dios an kananay “Adiyu bobodan di hungahung nan nuwang an mun-ilik ta deke on kinumman hi ittay nah mailik.” Ya kanana boy “Hay mungngunu ya mahapul an matangdanan.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Hay oha boh kalyok ke dakayu ya deket waday mipabahul hi ohan mangipangpangulun dakayu ya adi na-ala on kinulug yu, kah-in di waday duwa weno tulun tatagun mangiuh-uh kakulugana.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Mu deket nainilan makulug an numbahul ya boh-olan yuh hinangngab nadan ibbayu nah kaam-amungan yu ta donglon nadan udum ta tumakut dan mangiun-unud ke hiya.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Timothy, un-unudom datuwen itugun kun he-a ya nomnomom an hi Apu Dios, hi Jesu Kristo ya nadan anghel ya inila dah tuwen itugun kun he-a. Deket waday ipanum hi nunhahallaan nadan mangulug ya adim ipahhig hi oha, mu pun-ingngohom di panumalyam.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Adi kayu mahnan an mumpilih mangipangpangulu ke dakayun mangulug, te mahapul an pakainillaon yu ni-an di pangi-eda on ahiyu pinili. Te deket logmon yu ya makibahul kayun hiya hin waday inat nah adi maphod. Kinali halipat-an yu ta maid di eyu aton hi athinan pumbahulan, mu hay maphod am-in di aton yu.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Hay oha boh kalyok ke he-a ya adi abunay danum an inumom, mu damanan uminum kah ittay an mainum ta bumaddang an mangipaphod nah putum an oggan humakit ya nadan udum an dogom an oggan mu gibokon.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ya nomnomom nan kinalik an aton yun mamilih mangipangpangulun dakayu te wadada nadan tatagun makainnilay gaga-ihon at-atton da, ta hidiye nan makainnilan makastigu dah udum hi algo. Mu wadaday udum an adi mainilad uwaniy gaga-ihon at-atton da, mu ahi mainilah udum hi algo.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Athidi bon wadaday udum an makainnila nadan maphod an at-aton da. Mu wadaday maphod an at-aton di udum an adi mainilad uwani, mu ahi mainilah udum hi algo.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.