1 Timóteo 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Makulug hituwen kali an kananay “Deket pinhod di ohan tagun mangipangpanguluh mangulug ya maphod hidiyen ninomnom nan aton.”
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Mu nan naminhod an mangipangpanguluh mangulug ya mahapul an maphod di pangi-enat maid di pamihulan di tagun hiya. Ya mahapul an ohay inayanan adi makibabai, mahapul an waday konoknong nah adol na, maka-apnga nadah dumung-oh baleda ya mahapul an kabaelanan muntuttuduh kalin Apu Dios.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Mahapul an adi mumbutong ya adi ittay nadi on dumaw-e, mu mahapul an hiya ya maule, adi makihanannu ya adina gagamgaman di pihhu.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Mahapul bon inilanan mangipaptok hi nunhituwana ya inilanan manugun hi imbabalenat makangngun-unud da.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Te deket adina kabaelan an mangipaptok hi nunhituwana ya namam-an adina kabaelan an mangipangpangulu nadah mangulug ke Apu Dios.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ya bokon nan ka-kulug nay mangipangpangulu te indani ya ipahhiya nah diyen ngununa ya hidiyey humlun hi pangastiguwan Apu Dios ke hiya, umat ke Satanas.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Hay oha boh gapunan mahapul an maphod di pangi-ena ya takon nadan adi mangulug ya maphod di kalyon da mipanggep ke hiya. Te deket adi athidi ya ad-adiy punnomnom di tatagun hiya ya hidiyey pangapputan Satanas an kay na kinna.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ya hanada ke bon linalakin bumaddang nah mangipangpanguluh mangulug ya mahapul damdaman maphod di pangi-eda: Adida munlangkak, adida mumbutong ya adida gagamgaman di pihhu.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Mahapul an punnanongon day pangulug dan miunnud nah nipainilan kalin Apu Dios ya mahapul an iohha day punnomnom da ketuwe.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Importanten pakainillaon yu ni-an di pangi-e dat deket maphod ya diday piliyon yun bumaddang nah mangipangpanguluh mangulug.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Mahapul an hay inayan da ya maphod di pangi-eda ya adida makattumbuk. Ya mahapul an waday konoknong dah adol da ya damanan pundinolan dida.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ya hay oha boh itugun ku nadah bumaddang hi mangipangpanguluh mangulug ya mahapul an hin-oh-ay inayan da, adida makibabai ya kabaelan dan manugun hi imbabaleda ya kabaelan dan mangipaptok hi nunhituwan da.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Man-uke ya nadan napilin bumaddang an maphod di pangat dah ngunuda ya tobalon di tatagu dida. Ya ongal di dinol dan mangalkalih pangulug dan Jesu Kristo.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Takon di nomnomok an gagalay umaliyak hina ya itudok kun am-in datuwen tugun kun dakayu
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 ta kal-ina ket mataktakak ta uhup di aliyak ya inila yuy aton yu nah kaam-amungan yun mundayaw nah Dios an wadat nangamung, te ditakun mangulug di mangitakdog nah makulug an mituttudu mipanggep ke Jesu Kristo.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Maid di kiingngohan nan impainilan Apu Dios ke ditakun hidiye nan kinulug taku. Hay pangitib-an an makulug hituwe ya wada nan kali an kananay
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.