1 Timóteo 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Makulug hituwen kali an kananay “Deket pinhod di ohan tagun mangipangpanguluh mangulug ya maphod hidiyen ninomnom nan aton.”
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Mu nan naminhod an mangipangpanguluh mangulug ya mahapul an maphod di pangi-enat maid di pamihulan di tagun hiya. Ya mahapul an ohay inayanan adi makibabai, mahapul an waday konoknong nah adol na, maka-apnga nadah dumung-oh baleda ya mahapul an kabaelanan muntuttuduh kalin Apu Dios.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Mahapul an adi mumbutong ya adi ittay nadi on dumaw-e, mu mahapul an hiya ya maule, adi makihanannu ya adina gagamgaman di pihhu.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Mahapul bon inilanan mangipaptok hi nunhituwana ya inilanan manugun hi imbabalenat makangngun-unud da.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Te deket adina kabaelan an mangipaptok hi nunhituwana ya namam-an adina kabaelan an mangipangpangulu nadah mangulug ke Apu Dios.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ya bokon nan ka-kulug nay mangipangpangulu te indani ya ipahhiya nah diyen ngununa ya hidiyey humlun hi pangastiguwan Apu Dios ke hiya, umat ke Satanas.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Hay oha boh gapunan mahapul an maphod di pangi-ena ya takon nadan adi mangulug ya maphod di kalyon da mipanggep ke hiya. Te deket adi athidi ya ad-adiy punnomnom di tatagun hiya ya hidiyey pangapputan Satanas an kay na kinna.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Ya hanada ke bon linalakin bumaddang nah mangipangpanguluh mangulug ya mahapul damdaman maphod di pangi-eda: Adida munlangkak, adida mumbutong ya adida gagamgaman di pihhu.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Mahapul an punnanongon day pangulug dan miunnud nah nipainilan kalin Apu Dios ya mahapul an iohha day punnomnom da ketuwe.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Importanten pakainillaon yu ni-an di pangi-e dat deket maphod ya diday piliyon yun bumaddang nah mangipangpanguluh mangulug.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Mahapul an hay inayan da ya maphod di pangi-eda ya adida makattumbuk. Ya mahapul an waday konoknong dah adol da ya damanan pundinolan dida.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Ya hay oha boh itugun ku nadah bumaddang hi mangipangpanguluh mangulug ya mahapul an hin-oh-ay inayan da, adida makibabai ya kabaelan dan manugun hi imbabaleda ya kabaelan dan mangipaptok hi nunhituwan da.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Man-uke ya nadan napilin bumaddang an maphod di pangat dah ngunuda ya tobalon di tatagu dida. Ya ongal di dinol dan mangalkalih pangulug dan Jesu Kristo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Takon di nomnomok an gagalay umaliyak hina ya itudok kun am-in datuwen tugun kun dakayu
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 ta kal-ina ket mataktakak ta uhup di aliyak ya inila yuy aton yu nah kaam-amungan yun mundayaw nah Dios an wadat nangamung, te ditakun mangulug di mangitakdog nah makulug an mituttudu mipanggep ke Jesu Kristo.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Maid di kiingngohan nan impainilan Apu Dios ke ditakun hidiye nan kinulug taku. Hay pangitib-an an makulug hituwe ya wada nan kali an kananay
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.