1 Timóteo 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kalyok ke he-an hay mahapul an aton taku ya idasalan takuy ibba takun tatagu ta baddangan Apu Dios dida. Ya mumpasalamat takun hiya gapu ke dida.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Athidi bon idasalan taku damdama nadan ap-apun di kabobboble ya nadan udum an mangipangpangulu ta maandong di punggubilnu da ke ditaku ya maphod di pangat dat malinggop takun mangun-unud nah maphod an pangi-en hidiyey pinhod Apu Dios an aton taku.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Maphod hituwen aton ya umipaamlong ke Apu Dios an mangihwang ke ditaku.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Hiya ya pinhod na damdaman mihwang am-in di tagu ya inilaon day makulug mipanggep ke Jesu Kristo
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 te oha ya abuy Dios an mangihwang ke ditaku ya oha ya abuy mangitakdog ke ditaku an hi Jesu Kristo an numbalin hi tagu.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Hiya ya immali ot ikatenay liwat am-in di tagu handih gintud Apu Dios an aliyana. Hidiyey kitib-anan pinhod Apu Dios an mihwang am-in di tagu ta adida makastigu.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Ya man-uket piniliyak ke Apu Dios an ohan apostoles na ya ta ek ituttuduy makulug nadah bokon Judyu ya nan mipanggep hi kihwangan gapuh pangulug ke Jesu Kristo. Ya bokon langkak hituwen pungkalik te makulug.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Pinhod kun takon di daanan kaam-amungan yun mangulug ya nadan linalakiy mundasal, mu mahapul an datuwen linalaki ya adida aton di punliwatan, adida makihannu ya adida mabungot hi ibbada.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ya pinhod kun hanada ke damdaman binabai ya iphod dan mumbulwati ta bokon nadan bumongang ya nan nakangnginay ibulwati da ya adida halman an mangipohopohod hi ang-ang da, umat nadah dakol an pangat hi buuk ya nadan balituk an itanattayun hi adol,
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 mu hay importante ya hay kaphod di pangi-en hidiyey kitib-anan makulug di pangulug di ohan babai.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ya deket nah pundayawan yun Apu Dios ya nadan linalakiy muntuttudu yaden nadan binabai ya pamga day op-opyan mundongdongngol ya mangun-unud da.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Adik iabulut an nadan binabaiy muntuttudu weno mangipangpangulu nadah linalaki nah pundayawan yu, mu mundongdongngol da ya abu.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Te handih nangapyaan Apu Dios hi tagu ya namanguluy lalaki an hi Adam ot ahina kapyaon nan babai an hi Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ya bokon hi Adam di nahaul, mu nan babaiy nahaul ot hiyay namangulun nunliwat ke Apu Dios.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Ta gapuh nunliwatan Eva ya mumpalpaligat day binabaih puntungowan da. Mu takon di athidi ya ihwang Apu Dios dida hin itultuluy dan mangulug ya pinhod day ibbada ya inila dan mangonoknong hi adol dat hay maphod di aton da.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.