1 Samuel 9
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Wada on tagun kadangyan ya nundingngol an hay ngadana ya hi Kish an holag Benjamin. Hi Kish ya imbabalen Abiel ya inap-apun Seror an imbabalen Bekolat an imbabalen Aphiah an holag Benjamin.
1 Havia um homem de Benjamim, rico e influente, chamado Quis, filho de Abiel, neto de Zeror, bisneto de Becorate e trineto de Afia.
2 Waday kat-agun imbabalenan lalaki an hi Saul an makaphod di kalalakina. Hiya ya nakattag-en lina-uwanah ohan piyen am-in di ibbanan holag Israel, takon nadan katagtag-ayan. Ya hiyay kapkaphodan di kalalakina.
2 Ele tinha um filho chamado Saul, jovem de boa aparência, sem igual entre os israelitas; os mais altos batiam nos seus ombros.
3 Naminghan ya wadaday maid nadah kabayun Kish ot kanana nah imbabalenan hi Saul di “Umawit kah oha nadah muttatyu taku ta pun-ibbam ta eyu hamakon nadan kabayu takun natalak.”
3 E aconteceu que jumentas de Quis, pai de Saul, extraviaram-se. E ele disse a Saul: "Chame um dos servos e vá procurar as jumentas".
4 Inun-unud Saul hidiyen kinalin amanan atona ot mangngemangnge da nadah mabilid ad Eplaim ya nadah nunlinikkod ad Salishah, mu adida pakahamak. Ya numpae dad Saalim, mu maid da boh di. Ot mumpae da nadah numboblayan nadan holag Benjamin, mu athidi bon maid da.
4 Eles atravessaram os montes de Efraim e a região de Salisa, mas não as encontraram. Prosseguindo, entraram no distrito de Saalim, mas as jumentas não estavam lá. Então atravessaram o território de Benjamim, e mesmo assim não as encontrou.
5 Handih dimmatong da nadah bobled Sup ya kanan mo anhan Saul nah muttatyuy “Aga ot kattog ta umanamut ta! Kal-ina ya bokon mo nadan kabayun pundandanagan ama mu dita ot ya abu.”
5 Chegando ao distrito de Zufe, disse Saul ao seu servo: "Vamos voltar, ou meu pai deixará de pensar nas jumentas para começar a preocupar-se conosco".
6 Mu kanan nan muttatyuy “Adita, apu! Wada ketuwen boble nan profetas Apu Dios an pakallispituwon di tatagu te umannung am-in di kalyona. Eta tibon ta ibaga tan hiya, kal-ina ot ya ituddunay kad-an nadan kabayu.”
6 O servo, contudo, respondeu: "Nesta cidade mora um homem de Deus que é muito respeitado. Tudo o que ele diz acontece. Vamos falar com ele. Talvez ele nos aponte o caminho a seguir".
7 Kanan Saul di “Deket ume tan hiya, nganney eta idat an nap-u moy balun ta?”
7 Saul disse a seu servo: "Se formos, o que poderemos lhe dar? A comida de nossas sacos de viagem acabou. Não temos nenhum presente para levar ao homem de Deus. O que temos para oferecer? "
8 Kanan nan muttatyuy “Apu, wada on oh-ohhan gumok an pihhuk an idat kun hiyat ituddunay kad-an nadan kabayu.”
8 O servo lhe respondeu: "Tenho três gramas de prata. Darei isto ao homem de Deus para que ele nos aponte o caminho a seguir".
9 — ausente —
9 ( Antigamente em Israel, quando alguém ia consultar a Deus, dizia: "Vamos ao vidente", pois o profeta de hoje era chamado vidente. )
10 — ausente —
10 E Saul concordou: "Muito bem, vamos! " Assim, foram em direção à cidade onde estava o homem de Deus.
11 — ausente —
11 Ao subirem a colina para chegar à cidade, encontraram algumas jovens que estavam saindo para buscar água e perguntaram a elas: "O vidente está na cidade? "
12 — ausente —
12 Elas responderam: "Sim. Ele está ali adiante. Apressem-se; ele chegou hoje à nossa cidade, porque o povo vai oferecer um sacrifício no altar no monte.
13 — ausente —
13 Assim que entrarem na cidade, vocês o encontrarão antes que suba ao altar no monte para comer. O povo não começará a comer antes que ele chegue, pois ele deve abençoar o sacrifício; depois disso, os convidados irão comer. Subam agora e vocês logo o encontrarão".
14 Ot umeh Saul an ibbana nan muttatyuna. Indanit manatong da ya dinammu dah Samuel an ume nah bilid an e mundayaw.
14 Eles foram à cidade e, ao entrarem, Samuel vinha na direção deles a caminho do altar no monte.
15 Kinali tuwalin APU DIOS ke Samuel ad nakugab an kananay
15 No dia anterior à chegada de Saul, o Senhor havia revelado isto a Samuel:
16 “Hi bigat hi athitun oras ya itud-ak kuy ohan holag Benjamin ta duyagam di ulunah lana ta kitib-anan hiyay pinilik an pun-ap-apun di holag Israel. Hiyay mangihwang ke dakayu nadah iPilistia an buhul yu. Tinibok di punholholtap di tataguk ya dingngol kuy pumpahpahmok da.”
16 "Amanhã, por volta desta hora, enviarei a você um homem da terra de Benjamim. Unja-o como líder sobre meu povo Israel; ele libertará o meu povo das mãos dos filisteus. Atentei para o meu povo, pois seu clamor chegou a mim".
17 Handih tinibon Samuel hi Saul ya kanan APU DIOS ke hiyay “Hiyah nae nan kanak. Hiyay ahi pun-ap-apun nadan tataguk.”
17 Quando Samuel viu Saul, o Senhor lhe disse: "Este é o homem de quem lhe falei; ele governará o meu povo".
18 E nih-up hi Saul ke Samuel ot kananan hiyay “An inilam di kad-an nan mun-abig?”
18 Saul aproximou-se de Samuel na entrada da cidade e lhe perguntou: "Por favor, pode me dizer onde é a casa do vidente? "
19 Ya kanan Samuel di “Ha-oy hidiyen mun-abig. Aga, ipangpangulu yuh di nah pundayawan ta mitun-udak. Ahi taku mangan am-in hidi. Ahik kalyon hi biggatna nan nganneh diyen nomnomom an ibagan ha-on ta ahi kayu umanamut.
19 Respondeu Samuel: "Eu sou o vidente. Vá na minha frente para o altar, pois hoje você comerá comigo. Amanhã cedo eu lhe contarei tudo o que você quer saber e o deixarei ir.
20 Adi kayu madanagan hanadah kabayu yun natalak dih ohhandi te nahamak da. Mu hanan importanten tagun namnamaon nadan ibba takun holag Israel an pun-ap-apu da ya maid di udum hin bokon he-a ya nan pamilyam.”
20 Quanto às jumentas que você perdeu há três dias, não se preocupe com elas; já foram encontradas. E a quem pertencerá tudo o que é precioso em Israel, senão a você e toda a família de seu pai? "
21 Kanan Saul di “Antipe udot ta nganne naen pungkalim ke ha-on? Ha-oy ya nahlagak ke Benjamin an kababbabaan an holag Israel. Ya hana ke bon pamilyan aman nibilangak ya dida boy kababbabaan hanadah holag Benjamin.”
21 Saul respondeu: "Acaso não sou eu um benjamita, da menor das tribos de Israel, e não é o meu clã o mais insignificante de todos os clãs da tribo de Benjamim? Por que então estás me dizendo tudo isso? "
22 Imme da nah bilid an pundayawan ot ipangulun Samuel hi Saul ya nan muttatyu na nah ambilog an panganan hidi ya dehdi da mo tuwaliy umeh tulumpulun tatagu ot pab-unona dida nah ubunan di madayaw an tagu.
22 Então Samuel levou a Saul e seu servo para a sala e deu a eles o lugar de honra entre os convidados, cerca de trinta pessoas.
23 Kanan Samuel nah mumpaptok nah makan di “Daan nan ihdan kanak an appilom?”
23 E disse ao cozinheiro: "Traga-me a porção de carne que lhe entreguei e mandei reservar".
24 Imbanon nan mumpaptok nan nalutun dotag an kapkaphodan an parten nan ulpu ot idadaanah hinangngab Saul. Kanan Samuel di “Ihdam hinae! Impadulin ku te in-ong-ong ku tuwalin he-ad uwanin punhahamulan taku. Aga, mangan takun am-in ke datuwen inayagak an ibba taku.” Ot makikan hi Saul ya nan muttatyuna ke dida.
24 Então o cozinheiro pegou a coxa do animal com o que estava sobre ele e colocou tudo diante de Saul. E disse Samuel: "Aqui está o que lhe foi reservado. Coma, pois desde o momento em que eu disse: ‘Tenho convidados’, ela lhe foi separada para esta ocasião". E Saul comeu com Samuel naquele dia.
25 Handih nagibbu dan nundayaw ke Apu Dios ya dimmayyu da nah boble. Impangulun Samuel hi Saul nah atop hi balena ot idadaanay kahuyopana.
25 Depois de ter descido do altar no monte para a cidade, Samuel conversou com Saul no terraço de sua casa.
26 Indanit mungkabigat ya binangun Samuel hi Saul an kananay “Bumangun kat deke ya nangnangnge kayu.”
26 Ao romper do dia, quando se levantaram, Samuel chamou Saul no terraço e disse: "Levante-se, e eu o acompanharei, e depois você seguirá viagem". Saul se levantou e saiu junto com Samuel.
27 Bimmangun hi Saul ot lumah-un dan duwan Samuel ot unudon da nan kalata. Handih wadada nah pingngit di boble ya kinalin Samuel ke Saul di “Kalyom nah muttatyum ta mamangpangulun ume.” Ot umeh diyen muttatyu. Ot ahi kanan Samuel ke Saul di “Indani ni-an ta kalyok ke he-a nan kinalin Apu Dios.”
27 Enquanto desciam para a saída da cidade, Samuel disse a Saul: "Diga ao servo que vá na frente". O servo foi. Samuel prosseguiu: "Fique você aqui um instante, para que eu lhe dê uma mensagem da parte de Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.