1 Samuel 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Handih naam-ama moh Samuel ya impumbalinan huwes nadan imbabalenad Israel an bumaddang ke hiya.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 Hanan panguluwan ya hi Joel ya hay mihaynod ya hi Abijah. Diday huwes ad Beersheba.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 Mu uggeda in-un-unud hi pangat amada te dida ke ya namahig an hay pihhuy gamgaman dat bokon mo limpiyuy pangat dan mangipanuh punhahallaan di tatagu. Impuun dah pihhuy pangipangapputan da nah tagu takon di hiyay numbahul.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 Indani ya naamung am-in nadan mangipangpanguluh holag Israel ot ume dah kad-an Samuel ad Ramah.
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 Kanan dan hiyay “Apu Samuel, nganney innun an deyan naam-ama ka ya adi iun-unud nadan imbabalem nah maphod an pangat mun munhuwes? Daan mot tudduwom di ohan mumpatul ta waday patul min pun-ap-apu mit umat nadah udum an boble.”
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 Adi pinhod Samuel hidiyen imbaga dan mahapul day mumpatul ke dida. Ot mundasal ke APU DIOS.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 — ausente —
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 — ausente —
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Kinali takon di iun-unud muh pinhod da, mu ipainilam ke didan namahig di ahi aton nan mumpatul ke dida.”
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 Ot kalyon Samuel hidiyen kinalin APU DIOS ke dadiyen tatagun mumbagah pumpatul da.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 Kananay “Athituy ahi aton nan mumpatul ke dakayu: Puntindaluwonay udum hanadah linalakin imbabale yu. Pummanehowonay udum hanadah kalesanan miusal hi gubat, mamangpangulu day udum an mundallan da yaden mituntun-ud nadan kalesanan miusal di gubat.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 Pumbalinonay udum hi ap-apun di hinlibun tindalu ya hay udum ya pumbalinonan ap-apun di nalima. Munliyak di udum hi payona ya mangapyay udum hi almas ya kalesa.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 Ya pangapyaonay udum hanadah imbabale yun binabaih bangbanglun usalona, punha-angonay udum ya pangapyaonay udum hi tinapay an kanona.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 Ibagi na nadan kapkaphodan an payo yu ya nadan puntanoman yuh bungbunga-an, takon nadan puntanoman yuh oliba ta idat na nadah opisyal na.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 Ya alanay mikapuluh inani yu an deket himpuluy botok di inani yu ya alanay oha athidi boy atona nadah grapes.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 Alanay muttatyu yun linalaki ya binabai ya nadan kapkaphodan an baka yu ya kabayu yu ta pungngunuwona.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 Alana boy mikapulu nadah aggayam yun deket himpuluy kalnero yu ya gulding yu ya alanay oha ya pumbalinon dakayun himbut na.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 Kediye ya namahig di diklamu yu nah ahiyu piliyon an pumpatul yu, mu adi dakayu baddangan ke APU DIOS.”
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 Hanadan holag Israel ya adida hangudon hidiyen kinalin Samuel an kanan da ot ya abuy “Adi nin bo kaya athidi! Hay importante ya hay mumpatul ke dakami
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 umat hi udum an boble. Ta wada damdamay patul min mangipangpangulun dakami hin waday gubat.”
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 Dingngol Samuel hidiyen kinali da ot kalyonan APU DIOS.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 Kanan APU DIOS ke hiyay “Agamana peman, un-unudom di pinhod da!” Ot kanan Samuel nadah tataguy “Umanamut kayu ni-an hi boble yu.”
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.