1 Samuel 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Handih naam-ama moh Samuel ya impumbalinan huwes nadan imbabalenad Israel an bumaddang ke hiya.
1 Tendo Samuel envelhecido, constituiu seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Hanan panguluwan ya hi Joel ya hay mihaynod ya hi Abijah. Diday huwes ad Beersheba.
2 O primogênito chamava-se Joel, e o segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 Mu uggeda in-un-unud hi pangat amada te dida ke ya namahig an hay pihhuy gamgaman dat bokon mo limpiyuy pangat dan mangipanuh punhahallaan di tatagu. Impuun dah pihhuy pangipangapputan da nah tagu takon di hiyay numbahul.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e aceitaram subornos, e perverteram o direito.
4 Indani ya naamung am-in nadan mangipangpanguluh holag Israel ot ume dah kad-an Samuel ad Ramah.
4 Então, os anciãos todos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 Kanan dan hiyay “Apu Samuel, nganney innun an deyan naam-ama ka ya adi iun-unud nadan imbabalem nah maphod an pangat mun munhuwes? Daan mot tudduwom di ohan mumpatul ta waday patul min pun-ap-apu mit umat nadah udum an boble.”
5 e lhe disseram: Vê, já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que nos governe, como o têm todas as nações.
6 Adi pinhod Samuel hidiyen imbaga dan mahapul day mumpatul ke dida. Ot mundasal ke APU DIOS.
6 Porém esta palavra não agradou a Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos governe. Então, Samuel orou ao Senhor .
7 — ausente —
7 Disse o Senhor a Samuel: Atende à voz do povo em tudo quanto te diz, pois não te rejeitou a ti, mas a mim, para eu não reinar sobre ele.
8 — ausente —
8 Segundo todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também o faz a ti.
9 Kinali takon di iun-unud muh pinhod da, mu ipainilam ke didan namahig di ahi aton nan mumpatul ke dida.”
9 Agora, pois, atende à sua voz, porém adverte-o solenemente e explica-lhe qual será o direito do rei que houver de reinar sobre ele.
10 Ot kalyon Samuel hidiyen kinalin APU DIOS ke dadiyen tatagun mumbagah pumpatul da.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Kananay “Athituy ahi aton nan mumpatul ke dakayu: Puntindaluwonay udum hanadah linalakin imbabale yu. Pummanehowonay udum hanadah kalesanan miusal hi gubat, mamangpangulu day udum an mundallan da yaden mituntun-ud nadan kalesanan miusal di gubat.
11 e disse: Este será o direito do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará no serviço dos seus carros e como seus cavaleiros, para que corram adiante deles;
12 Pumbalinonay udum hi ap-apun di hinlibun tindalu ya hay udum ya pumbalinonan ap-apun di nalima. Munliyak di udum hi payona ya mangapyay udum hi almas ya kalesa.
12 e os porá uns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrarem os seus campos e ceifarem as suas messes; e outros para fabricarem suas armas de guerra e o aparelhamento de seus carros.
13 Ya pangapyaonay udum hanadah imbabale yun binabaih bangbanglun usalona, punha-angonay udum ya pangapyaonay udum hi tinapay an kanona.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Ibagi na nadan kapkaphodan an payo yu ya nadan puntanoman yuh bungbunga-an, takon nadan puntanoman yuh oliba ta idat na nadah opisyal na.
14 Tomará o melhor das vossas lavouras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e o dará aos seus servidores.
15 Ya alanay mikapuluh inani yu an deket himpuluy botok di inani yu ya alanay oha athidi boy atona nadah grapes.
15 As vossas sementeiras e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 Alanay muttatyu yun linalaki ya binabai ya nadan kapkaphodan an baka yu ya kabayu yu ta pungngunuwona.
16 Também tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos e os empregará no seu trabalho.
17 Alana boy mikapulu nadah aggayam yun deket himpuluy kalnero yu ya gulding yu ya alanay oha ya pumbalinon dakayun himbut na.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe sereis por servos.
18 Kediye ya namahig di diklamu yu nah ahiyu piliyon an pumpatul yu, mu adi dakayu baddangan ke APU DIOS.”
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei que houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Hanadan holag Israel ya adida hangudon hidiyen kinalin Samuel an kanan da ot ya abuy “Adi nin bo kaya athidi! Hay importante ya hay mumpatul ke dakami
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: Não! Mas teremos um rei sobre nós.
20 umat hi udum an boble. Ta wada damdamay patul min mangipangpangulun dakami hin waday gubat.”
20 Para que sejamos também como todas as nações; o nosso rei poderá governar-nos, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 Dingngol Samuel hidiyen kinali da ot kalyonan APU DIOS.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu perante o Senhor .
22 Kanan APU DIOS ke hiyay “Agamana peman, un-unudom di pinhod da!” Ot kanan Samuel nadah tataguy “Umanamut kayu ni-an hi boble yu.”
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Atende à sua voz e estabelece-lhe um rei. Samuel disse aos filhos de Israel: Volte cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.