1 Samuel 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Handih pinlon nadan iPilistia nan Kahon Apu Dios ya intabtabin da an inilpu dad Ebeneser ot ie da nah ongal an boble dad Asdod.
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus e a trouxeram de Ebenézer a Asdode.
2 Eda inha-ad nah balen nan dios dan hi Dagon an impaldang da kediyen adi makulug an dios da.
2 E tomaram os filisteus a arca de Deus, e a meteram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Indanit nabigat ya tinibon nadan tatagud Asdod an nag-ah diyen dios dan hi Dagon an nunhakkub nah lutah hinangngab nan Kahon APU DIOS. Ot alan da ot ibangngad da nah niha-adana.
3 Levantando-se, porém, de madrugada os de Asdode, no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra, diante da arca do Senhor ; e tomaram a Dagom e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Nabigat ya tinibo da bon nag-an nunhakkub hi hinangngab nan Kahon APU DIOS. Ya kediye ya naputul di uluna ya nakaan nadan taklenan nipatik da nah pottok di hogpan. Ammuna nan adol nan nunnanong an maid di napa-i.
4 E, levantando-se de madrugada no dia seguinte, pela manhã, eis que Dagom jazia caído com o rosto em terra, diante da arca do Senhor ; e a cabeça de Dagom e ambas as palmas das suas mãos, cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 Kinali ingganad uwani ya adi gumatin nan padin Dagon takon nadan tatagu nah nag-ahana.
5 Pelo que nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom pisam o limiar de Dagom em Asdode, até ao dia de hoje.
6 Namahig di nangastigun APU DIOS nadah tatagud Asdod ya nadah nunlinikkod an boble ot wadaonay nungkamukkol an laman hi adol da.
6 Porém a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou, e os feriu com hemorroidas, a Asdode e aos seus termos.
7 Ot gapu ke dadiyen naat ya kanan nadan tatagud Asdod di “Mahapul an makaan hitu nan Kahon nan Dios nadan holag Israel teden namahig di pangastigunan ditaku ya ke Dagon an dios taku.”
7 Vendo, então, os homens de Asdode que assim era, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel; pois a sua mão é dura sobre nós e sobre Dagom, nosso deus.
8 Impaayag da nadan liman patul ad Pilistia ot kanan dan diday “Nganney innun taku nah Kahon nan Dios nadan holag Israel?” Ya kanan nadan liman patul di “Ie yud Gat.” Ot ie dad Gat an oha bon bobled Pilistia.
8 Pelo que enviaram, e congregaram a si todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? E responderam: A arca do Deus de Israel dará volta a Gate. Assim, a rodearam com a arca do Deus de Israel.
9 Kediyen niha-adanah di ya kinastigu bon APU DIOS nadan tatagu kediyen boble ot namahig di takut da. Hay nangastigu na nadah tatagu ya winada na boy nungkamukkol an laman hi adol dan am-in, takon di u-unga, naam-ama ya nain-ina.
9 E sucedeu que, desde que a rodearam com ela, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, com mui grande vexação; pois feriu os homens daquela cidade, desde o pequeno até ao grande; e tinham hemorroidas nas partes secretas.
10 Ot ipae da bo nan Kahon Apu Dios ad Ekron an oha bon bobled Pilistia. Mu handih indatong dah di ya muntukuk nadan tatagun kanan day “Deyan in-ali dah tuh boble taku nan Kahon nan Dios nadan holag Israel ta patayon ditaku!”
10 Então, enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu, porém, que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca do Deus de Israel, para nos matarem, a nós e ao nosso povo.
11 Ot paayag bon nadan tatagu kediyen boblen am-in nadan patul ad Pilistia ot kanan dadiyen liman patul di “Ibangngad yu nan Kahon nan Dios nadan holag Israel ta adi taku maten hanadah pamilya taku.” Man-uket dakol di nate nadah tatagu ya namahig di nangastigun Apu Dios ke dida. Ot namahig di takut da.
11 E enviaram, e congregaram a todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Enviai a arca do Deus de Israel, e torne para o seu lugar, para que não mate nem a nós nem ao nosso povo. Porque havia mortal vexação em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara ali.
12 Hanadan ugge naten dida ya nawadah adol day nungkamukkol an laman, ta hidiye nan mumpahpahmok dan mumbagah baddang nah dios da.
12 E os homens que não morriam eram tão feridos com hemorroidas, que o clamor da cidade subia até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.