1 Samuel 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Handih pinlon nadan iPilistia nan Kahon Apu Dios ya intabtabin da an inilpu dad Ebeneser ot ie da nah ongal an boble dad Asdod.
1 Os filisteus tomaram a arca de Deus e a levaram de Ebenézer a Asdode.
2 Eda inha-ad nah balen nan dios dan hi Dagon an impaldang da kediyen adi makulug an dios da.
2 Tomaram os filisteus a arca de Deus e a meteram na casa de Dagom, junto a este.
3 Indanit nabigat ya tinibon nadan tatagud Asdod an nag-ah diyen dios dan hi Dagon an nunhakkub nah lutah hinangngab nan Kahon APU DIOS. Ot alan da ot ibangngad da nah niha-adana.
3 Levantando-se, porém, de madrugada os de Asdode, no dia seguinte, eis que estava caído Dagom com o rosto em terra, diante da arca do Senhor ; tomaram-no e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Nabigat ya tinibo da bon nag-an nunhakkub hi hinangngab nan Kahon APU DIOS. Ya kediye ya naputul di uluna ya nakaan nadan taklenan nipatik da nah pottok di hogpan. Ammuna nan adol nan nunnanong an maid di napa-i.
4 Levantando-se de madrugada no dia seguinte, pela manhã, eis que Dagom jazia caído de bruços diante da arca do Senhor ; a cabeça de Dagom e as duas mãos estavam cortadas sobre o limiar; dele ficara apenas o tronco.
5 Kinali ingganad uwani ya adi gumatin nan padin Dagon takon nadan tatagu nah nag-ahana.
5 Por isso, os sacerdotes de Dagom e todos os que entram no seu templo não lhe pisam o limiar em Asdode, até ao dia de hoje.
6 Namahig di nangastigun APU DIOS nadah tatagud Asdod ya nadah nunlinikkod an boble ot wadaonay nungkamukkol an laman hi adol da.
6 Porém a mão do Senhor castigou duramente os de Asdode, e os assolou, e os feriu de tumores, tanto em Asdode como no seu território.
7 Ot gapu ke dadiyen naat ya kanan nadan tatagud Asdod di “Mahapul an makaan hitu nan Kahon nan Dios nadan holag Israel teden namahig di pangastigunan ditaku ya ke Dagon an dios taku.”
7 Vendo os homens de Asdode que assim era, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel; pois a sua mão é dura sobre nós e sobre Dagom, nosso deus.
8 Impaayag da nadan liman patul ad Pilistia ot kanan dan diday “Nganney innun taku nah Kahon nan Dios nadan holag Israel?” Ya kanan nadan liman patul di “Ie yud Gat.” Ot ie dad Gat an oha bon bobled Pilistia.
8 Pelo que enviaram mensageiros, e congregaram a si todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Que faremos da arca do Deus de Israel? Responderam: Seja levada a arca do Deus de Israel até Gate e, depois, de cidade em cidade. E a levaram até Gate.
9 Kediyen niha-adanah di ya kinastigu bon APU DIOS nadan tatagu kediyen boble ot namahig di takut da. Hay nangastigu na nadah tatagu ya winada na boy nungkamukkol an laman hi adol dan am-in, takon di u-unga, naam-ama ya nain-ina.
9 Depois de a terem levado, a mão do Senhor foi contra aquela cidade, com mui grande terror; pois feriu os homens daquela cidade, desde o pequeno até ao grande; e lhes nasceram tumores.
10 Ot ipae da bo nan Kahon Apu Dios ad Ekron an oha bon bobled Pilistia. Mu handih indatong dah di ya muntukuk nadan tatagun kanan day “Deyan in-ali dah tuh boble taku nan Kahon nan Dios nadan holag Israel ta patayon ditaku!”
10 Então, enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu, porém, que, em lá chegando, os ecronitas exclamaram, dizendo: Transportaram até nós a arca do Deus de Israel, para nos matarem, a nós e ao nosso povo.
11 Ot paayag bon nadan tatagu kediyen boblen am-in nadan patul ad Pilistia ot kanan dadiyen liman patul di “Ibangngad yu nan Kahon nan Dios nadan holag Israel ta adi taku maten hanadah pamilya taku.” Man-uket dakol di nate nadah tatagu ya namahig di nangastigun Apu Dios ke dida. Ot namahig di takut da.
11 Então, enviaram mensageiros, e congregaram a todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Devolvei a arca do Deus de Israel, e torne para o seu lugar, para que não mate nem a nós nem ao nosso povo. Porque havia terror de morte em toda a cidade, e a mão de Deus castigara duramente ali.
12 Hanadan ugge naten dida ya nawadah adol day nungkamukkol an laman, ta hidiye nan mumpahpahmok dan mumbagah baddang nah dios da.
12 Os homens que não morriam eram atingidos com os tumores; e o clamor da cidade subiu até ao céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.