1 Samuel 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Am-in nadan holag Israel ya abuluton dan makulug am-in di abigon Samuel.
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu à peleja contra os filisteus e acampou-se junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 Hanadan iPilistiay nangilappu kediyen gubat. Inapput da nadan tindalun holag Israel an pinate day opat an libu ke didah nah punggugubatan da.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair contra Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 Handih nibangngad nadan natdaan an holag Israel hi kampu da ya kanan nadan aap-apu day “Tipet e ditaku inapput nadah iPilistiad uwani? Etaku alan nan Kahon ad Siloh an niha-adan di Nakitobbalan APU DIOS ta itabin taku ta mihwang takuh buhul taku.”
3 E voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da aliança do Senhor, e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Ot umitud-ak dah e mangala nah Kahon APU DIOS an Kabaelanan am-in. Hituwen Kahon ya waday duwan napaot an anghel nah tap-onan hidiy kawad-an APU DIOS. Hanadan duwan imbabalen Eli an da Hopni ke Pinehas ya naki-e da nadah nangdon hi Kahon Apu Dios.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca da aliança do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca da aliança de Deus.
5 Handih indatong da nan Kahon APU DIOS nah kampu da ya muntutukuk am-in nadan holag Israel gapuh anla da ta namahig an mundolyon di luta.
5 E sucedeu que, vindo a arca da aliança do Senhor ao arraial, todo o Israel gritou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 Dingngol nadan iPilistiah diyen tukuk nadan holag Israel ya kanan day “Antipet muntutukuk da nah kampun nadan Hebrew?” Handih ininnila dan indatong nadan Hebrew nan Kahon APU DIOS nah kampu da ya
6 E os filisteus, ouvindo a voz de júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 timmakut dan kanan day “Immali on dios hi kampu da! Maid! Nunna-ud an katatakut di maat ke ditaku! Maid di e nangiathidi handi nadah udum an buhul taku!
7 Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes.
8 Kon dahdiy mabalin an mangihwang ke ditaku ke dadiyen ongal di kabaelan dan dios di Hebrew? Dadiyen dios di namate handidah iEgypt hidi nah adi maboblayan.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão desses grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 Mahapul an tumulid takun iPilistia! Ihamad takun makigubat an hidiyey pangipatibo takuh kinalalaki taku. Te adi ke ya pumbalinon ditakun himbut ke dadiyen Hebrew, umat hi inat takun dida. Kinali ilaput takun makigubat ke dida.”
9 Esforçai-vos, e sede homens, ó filisteus, para que porventura não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens, e pelejai.
10 Inlaput da peman ot apputon da nadan holag Israel an mamtik dan mungkibangngad dah boble da. Kediye ya dakol di pinate dah tindalun di holag Israel an umeh tulumpuluy libu.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 Ya pinlo da nan Kahon Apu Dios ya pinate da nadan imbabalen Eli an da Hopni ke Pinehas.
11 E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.
12 Indani ya wada on holag Benjamin an binumtik an nalpu nah gubat ot ipayu nad Siloh ot dumatong kediyen algoh di. Numbik-inay bulwatina ya nunha-adanah dap-ul di ulunat hidiyey pangipatibonan u-umyungan.
12 Então correu, da batalha, um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló; e trazia as vestes rotas, e terra sobre a cabeça.
13 — ausente —
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado numa cadeira, olhando para o caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Entrando, pois, aquele homem a anunciar isto na cidade, toda a cidade gritou.
14 — ausente —
14 E Eli, ouvindo os gritos, disse: Que alvoroço é esse? Então chegou aquele homem apressadamente, e veio, e o anunciou a Eli.
15 — ausente —
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 Kanan nan tagu ke Eliy “Ka-alpuk ad uwanin algo nah punggugubatan da.”
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha; porque eu fugi hoje da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 Kanan diyen taguy “Binumtik nadan tindalu taku ya dakkodakkol ke diday nate. Takon nadan duwan imbabalem an da Hopni ke Pinehas ya nate da. Ya pinlon nadan iPilistia nan Kahon Apu Dios.”
17 Então respondeu o que trazia as notícias, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande matança entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 Kediyen kinalinay mipanggep nah Kahon Apu Dios ya nunlotwad hi Eli ot mag-a nah inumbunanah pingngit nan hogpan nah boble ot magi-uy bagang na ot mate, te hiya ya naam-ama ya madam-ot te mataba. Hiyay nun-ap-apun nadan holag Israel hi nap-at an toon.
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço e morreu; porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado Israel quarenta anos.
19 Hanan babain inapunan inayan Pinehas ya dandanin muntungo. Ya handih dingngol nan naplo nan Kahon Apu Dios ya dingngol na bon nate nan inayana, takon hi aman nan inayana ya pinghana di ya inhakit di putuna. Ot kediyen nuntungawana ya numpaligat.
19 E, estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Handih mungkatkate ya kanan nadan binabain dehdin bumaddang ke hiyay “Pakodholom di nomnom mu. Deyan lalaki tun intungom.” Mu ugge mo himmumang.
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois deste à luz um filho. Ela porém não respondeu, nem fez caso disso.
21 Hay impungngadan diyen inayan Pinehas nah golang na ya Ikabod an hay kibalinana ya “Maid moy dayaw Apu Dios ke ditakun holag Israel.” Man-uket kananah di ya pinlon nadan iPilistia nan Kahon Apu Dios ya nate nan inayana, takon di hi aman nan inayana.
21 E chamou ao menino Icabode, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Impidwanan kinaliy “Maid moy dayaw Apu Dios ke ditakun holag Israel te pinlo da nan Kahona.”
22 E disse: De Israel a glória é levada presa; pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.