1 Samuel 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Am-in nadan holag Israel ya abuluton dan makulug am-in di abigon Samuel.
1 Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 Hanadan iPilistiay nangilappu kediyen gubat. Inapput da nadan tindalun holag Israel an pinate day opat an libu ke didah nah punggugubatan da.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
3 Handih nibangngad nadan natdaan an holag Israel hi kampu da ya kanan nadan aap-apu day “Tipet e ditaku inapput nadah iPilistiad uwani? Etaku alan nan Kahon ad Siloh an niha-adan di Nakitobbalan APU DIOS ta itabin taku ta mihwang takuh buhul taku.”
3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Siló a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Ot umitud-ak dah e mangala nah Kahon APU DIOS an Kabaelanan am-in. Hituwen Kahon ya waday duwan napaot an anghel nah tap-onan hidiy kawad-an APU DIOS. Hanadan duwan imbabalen Eli an da Hopni ke Pinehas ya naki-e da nadah nangdon hi Kahon Apu Dios.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
5 Handih indatong da nan Kahon APU DIOS nah kampu da ya muntutukuk am-in nadan holag Israel gapuh anla da ta namahig an mundolyon di luta.
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
6 Dingngol nadan iPilistiah diyen tukuk nadan holag Israel ya kanan day “Antipet muntutukuk da nah kampun nadan Hebrew?” Handih ininnila dan indatong nadan Hebrew nan Kahon APU DIOS nah kampu da ya
6 E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial,
7 timmakut dan kanan day “Immali on dios hi kampu da! Maid! Nunna-ud an katatakut di maat ke ditaku! Maid di e nangiathidi handi nadah udum an buhul taku!
7 os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
8 Kon dahdiy mabalin an mangihwang ke ditaku ke dadiyen ongal di kabaelan dan dios di Hebrew? Dadiyen dios di namate handidah iEgypt hidi nah adi maboblayan.
8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 Mahapul an tumulid takun iPilistia! Ihamad takun makigubat an hidiyey pangipatibo takuh kinalalaki taku. Te adi ke ya pumbalinon ditakun himbut ke dadiyen Hebrew, umat hi inat takun dida. Kinali ilaput takun makigubat ke dida.”
9 Esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.
10 Inlaput da peman ot apputon da nadan holag Israel an mamtik dan mungkibangngad dah boble da. Kediye ya dakol di pinate dah tindalun di holag Israel an umeh tulumpuluy libu.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
11 Ya pinlo da nan Kahon Apu Dios ya pinate da nadan imbabalen Eli an da Hopni ke Pinehas.
11 Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
12 Indani ya wada on holag Benjamin an binumtik an nalpu nah gubat ot ipayu nad Siloh ot dumatong kediyen algoh di. Numbik-inay bulwatina ya nunha-adanah dap-ul di ulunat hidiyey pangipatibonan u-umyungan.
12 Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
13 — ausente —
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao pé do caminho vigiando, porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamentações.
14 — ausente —
14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli.
15 — ausente —
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
16 Kanan nan tagu ke Eliy “Ka-alpuk ad uwanin algo nah punggugubatan da.”
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
17 Kanan diyen taguy “Binumtik nadan tindalu taku ya dakkodakkol ke diday nate. Takon nadan duwan imbabalem an da Hopni ke Pinehas ya nate da. Ya pinlon nadan iPilistia nan Kahon Apu Dios.”
17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve grande matança entre o povo; além disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, são mortos, e a arca de Deus é tomada.
18 Kediyen kinalinay mipanggep nah Kahon Apu Dios ya nunlotwad hi Eli ot mag-a nah inumbunanah pingngit nan hogpan nah boble ot magi-uy bagang na ot mate, te hiya ya naam-ama ya madam-ot te mataba. Hiyay nun-ap-apun nadan holag Israel hi nap-at an toon.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto à porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.
19 Hanan babain inapunan inayan Pinehas ya dandanin muntungo. Ya handih dingngol nan naplo nan Kahon Apu Dios ya dingngol na bon nate nan inayana, takon hi aman nan inayana ya pinghana di ya inhakit di putuna. Ot kediyen nuntungawana ya numpaligat.
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Handih mungkatkate ya kanan nadan binabain dehdin bumaddang ke hiyay “Pakodholom di nomnom mu. Deyan lalaki tun intungom.” Mu ugge mo himmumang.
20 E, na hora em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem deu atenção a isto.
21 Hay impungngadan diyen inayan Pinehas nah golang na ya Ikabod an hay kibalinana ya “Maid moy dayaw Apu Dios ke ditakun holag Israel.” Man-uket kananah di ya pinlon nadan iPilistia nan Kahon Apu Dios ya nate nan inayana, takon di hi aman nan inayana.
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Impidwanan kinaliy “Maid moy dayaw Apu Dios ke ditakun holag Israel te pinlo da nan Kahona.”
22 E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.