1 Samuel 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hanan ungan hi Samuel ya nunhilbin APU DIOS an badbaddangana nan padin hi Eli. Ke dadiyen tiempo ya konan di tagun pakihummanganan APU DIOS ya kinnonan boy pumpatib-ana.
1 Enquanto isso, o menino Samuel servia ao S enhor ajudando Eli. Naqueles dias, as mensagens do S enhor eram muito raras, e visões não eram comuns.
2 Ohan hilong ya e nahuyop hi Eli. Hiya ya adi mo pakatibo te naam-ama.
2 Certa noite, Eli, que estava quase cego, tinha ido se deitar.
3 Hi Samuel ya nahuyop hidi nah kad-an di Kahon nah Balen APU DIOS. Ugge ni-an nabigat an nanongnan ugge nad-op di dilag
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel dormia na casa do S enhor , onde estava a arca de Deus.
4 ya kimmalih APU DIOS ke Samuel. Ot humangon Samuel an kananay “Om, Apu!”
4 De repente, o S enhor chamou: “Samuel!”. O menino respondeu: “Estou aqui!”.
5 Ginal-anan immeh kad-an Eli ot kananan hiyay “Immaliyak te pun-ayaganak ke he-a!”
5 Ele se levantou e correu até onde estava Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” “Não o chamei”, respondeu Eli. “Volte para a cama.” E Samuel voltou a se deitar.
6 — ausente —
6 Então o S enhor o chamou novamente: “Samuel!”. Mais uma vez, Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Mas Eli respondeu: “Meu filho, não o chamei. Volte para a cama”.
7 — ausente —
7 Samuel ainda não conhecia o S enhor , porque nunca havia recebido uma mensagem dele.
8 Indani ya impitlun APU DIOS an kimmali ke Samuel. Bimmangun bo ot umeh kad-an Eli ot kananan hiyay “Inayaganak ke he-a kinali immaliyak.” Immalih nomnom Eli an hi APU DIOS di kimmali
8 O S enhor o chamou pela terceira vez, e novamente Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Então Eli entendeu que era o S
9 ot kananan Samuel di “Mibangngad kat eka mahuyop ta deket kumali bo ya humangom an kanam di ‘Om APU, kalyom di pinhod mu, nidadaanak an mangun-unud hi kalyom.’” Ot mibangngad boh Samuel an nahuyop.
9 Por isso, disse a Samuel: “Vá e deite-se novamente. Se alguém o chamar, diga: ‘Fala, S enhor , pois teu servo está ouvindo’”. E Samuel voltou para a cama.
10 Indani ya immalih APU DIOS hi kad-ana ot tumaddog ot kanana boy “Samuel!” Himmumang hi Samuel an kananay “Om APU, dingngol kuy kalim!”
10 Então o S enhor veio e o chamou, como antes: “Samuel! Samuel!”. Samuel respondeu: “Fala, pois teu servo está ouvindo”.
11 Kanan APU DIOS ke hiyay “Waday ahik aton hi udum hi algod Israel an umipamodwong.
11 Então o S enhor disse a Samuel: “Estou prestes a realizar algo em Israel que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
12 Te kediye ya paannungok an aton am-in nadan katatakut ke Eli ya nan pamilyanan hidiye tuwaliy kinalik ke hiya handi.
12 Cumprirei do começo ao fim todas as ameaças que fiz contra Eli e sua família.
13 Kinalik mo tuwalin hiya an holholtapon di pamilyanat nangamung di pangastiguk ke dida te pihulonak nadah imbabalena. Inilan Eli an athidiy at-atton da, mu uggena kinalyan dida.
13 Eu o adverti de que castigaria sua família para sempre, pois seus filhos blasfemaram contra Deus, e ele não os repreendeu por seus pecados.
14 Ta hidiye nan isapatak nadah pamilyan Eli an adida mapakawanan takon di nganney iappit dan ha-on.”
14 Por isso, jurei que os pecados de Eli e de seus filhos jamais serão perdoados por meio de sacrifícios nem de ofertas”.
15 Hi Samuel ya nibangngad an nahuyop inggana nabigat ot ahina ibughul nan panton nan balen APU DIOS. Tumakut hi Samuel an mangalin Elih mipanggep nah inin-inop nan kinalin Apu Dios ke hiya,
15 Samuel ficou deitado até de manhã, e então se levantou e abriu as portas da casa do S enhor . Estava com medo de contar para Eli a visão que tivera.
16 mu inayagan Eli ot kananan hiyay “Samuel an imbabalek, makah tu!” Kanan Samuel di “Om, Apu.”
16 Mas Eli o chamou: “Samuel, meu filho”. “Estou aqui”, respondeu Samuel.
17 Minahmahan Eli an kananay “Nganney kinalin APU DIOS ke he-a? Adim ihaut! Kalyom am-in ke ha-on di kinalinan he-a te deket ihaut mu ya kastiguwon dakan hiya.”
17 “O que o S enhor lhe disse?”, perguntou Eli. “Conte-me tudo. E que o S enhor o castigue severamente se você esconder de mim alguma coisa do que ele disse!”
18 Ot kalyon mon Samuel am-in an maid di inhaut na. Ya kanan Eliy “Nangamung hi APU DIOS te hiyay AP-APU! Kalebbenganan mangat am-in hi inilanan maphod.”
18 Então Samuel contou tudo a Eli e não escondeu nada. Eli respondeu: “É a vontade do S enhor . Que ele faça o que lhe parecer melhor”.
19 Mungkaongal hi Samuel ya badbaddangan APU DIOS am-in nah atona ya ipaannung nan am-in di abigona.
19 À medida que Samuel crescia, o S enhor estava com ele, e todas as suas palavras se cumpriam.
20 Loktat ya nun-innilan am-in hanadah holag Israel takon di daanay numboblayan da an hi Samuel ya makulug an profetas APU DIOS.
20 E todo o Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, sabia que Samuel havia sido confirmado como profeta do S enhor .
21 Intultuluy APU DIOS an numpatibod Silo ya hidiy nangipainilaanan Samuel hi mipanggep hi pangi-ena.
21 O S enhor continuou a aparecer em Siló e a transmitir mensagens a Samuel ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.