1 Samuel 27
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Kanan David hi nomnom nay “Nunna-ud an ahi waday algon patayonak ke Saul. Habalina kattog di bumtikak ad Pilistia ta kal-ina ot ya itikod Saul an manganuanup ke ha-on ta luminggopak.”
1 Davi pensou assim: — Algum dia Saul vai me matar. A melhor coisa que posso fazer é fugir para a terra dos filisteus. Aí Saul deixará de me procurar em toda a terra de Israel, e assim eu ficarei livre de perigo.
2 Ot ipanguluna nadan onom an gatut an tindaluna ot eda mihikug ad Gat an ongal an bobled Pilistia. Hay patul hidi ya hi Akis an imbabalen Maok.
2 Então Davi e os seus seiscentos homens foram imediatamente para onde estava Aquis, filho de Maoque, governador de Gate.
3 Hi David ya nadan tindaluna ya in-e day pamilya dad Gat ot makiboble dah di. Ingkuyug na nadan duwan inayanan hi Ahinoam an iJesreel ya hi Abigail an iCarmel an inayan din hi Nabal.
3 E Davi e os seus homens ficaram morando ali em Gate, com as suas famílias. Estavam com Davi as suas duas mulheres: Ainoã, de Jezreel, e Abigail, a viúva de Nabal, de Carmelo.
4 Handih impainila dan Saul an binumtik hi David ad Gat ya intikod na mon e manganuanup ke hiya.
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de procurá-lo.
5 Kanan David ke Akis di “Umituddu kah pumboblayan mi, takon di ittay ta pangipatibom hin makulug an munggayyum ta, ta takon di bokon ad Gat an boblem.”
5 Davi disse a Aquis: — Se você é meu amigo, me dê uma cidade pequena para eu morar nela. Não é preciso que eu fique morando com você na capital.
6 Ot idat Akis ke hiya nan boble an Siklag. Kinali nipalpun diye ya nibilang mon sakup di Judah diyen boble.
6 Então Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, até hoje Ziclague pertence aos reis de Judá.
7 Numbobleh di da David hi nahawwal an hintoon ta opat di bulan.
7 Davi morou um ano e quatro meses na terra dos filisteus.
8 Kediyen niha-adan dah di ya oggana ipangulu nadan tindalunan e gumubat. Ginubat da nadan tatagud Geshur, Girsites ya Amalek an nabayag an bobleh di. Ya inlappu dan ginubat di Sur ingganad Egypt.
8 Davi e os seus homens costumavam atacar os gesuritas, os girzitas e os amalequitas que viviam naquela região há muito tempo. Atacavam a terra deles desde Sur até o Egito.
9 Deket waday ginubat dah boble on maid di ibati dah matagu te patayon dan am-in, babai weno lalaki. Mu nada ken aaggayam umat hi baka, kalnero, kabayu ya kamel, takon nadan ngunut an umat hi bulwati ya alan dan am-in. Ne ahida nibangngad hi kad-an Akis
9 Matavam todos os homens e mulheres e tomavam as ovelhas, o gado, os jumentos, os camelos e também as roupas. Aí Davi voltava para Gate,
10 on kanan Akis di “Dahdi day eyu ginubat ad uwani?” On kanan David di “Hanadan wadah pingngit di Judah weno nadan holag Jerahmeel weno nadan Kenite.”
10 e Aquis lhe perguntava: — Quem foi que você atacou hoje? E Davi respondia que tinha atacado o Sul de Judá, ou a tribo de Jerameel, ou a terra dos queneus.
11 Deket inapput da David dida on pinate dan am-in dida, binabai ya linalaki. Maid ke diday ianamut nah boble dan pumbalinonah himbut te kananah nomnom nay “Indani ya ume dad Gat ta eda idatdatong di mipanggep hi makulug an inat ku.” Athidiy inainat na kediyen niha-adan dad Pilistia.
11 Davi matava todos, homens e mulheres, para que ninguém voltasse a Gate e contasse o que ele e os seus homens faziam. Davi fez isso todo o tempo em que morou entre os filisteus.
12 Ongal di dinol Akis ke hiya, ta hidiye nan mun-am-amlong hi nomnomnan kananay “Ah, maphod ta athidiy atoaton David nadah iibbanan iIsrael ta ibobboh-ol dat gapun diye ya mumbalin an muttatyuk ta nangamung.”
12 Aquis confiava em Davi e dizia: — Ele é muito odiado pelo seu próprio povo, os israelitas, e por isso trabalhará para mim a vida inteira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.