1 Samuel 26
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Wadaday tatagud Sip an immalin nangipainilan Saul ad Gibeah an wadah David an nuntalu nah bilid ad Hakilah an nih-up ad Jeshimon.
1 Ora, vieram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não está Davi se escondendo no outeiro de Haquilá, defronte de Jesimom?
2 Nangin-e-e da Saul an ingkuyug nay tulun libun kala-laingan an tindalunan holag Israel ot mumpae da nah adi maboblayan ad Sip ta eda hamakon hi David.
2 Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife.
3 Eda nungkampu nah pingngit di kalatan mumpaeh did Hakilah. Ya da David ke ya nanongnan wadada nah adi maboblayan. Dingngol David an immali da Saul an e manamak ke hiya
3 E acampou-se Saul no outeiro de Haquilá, defronte de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto, e percebendo que Saul vinha após ele ao deserto,
4 ot umitud-ak hi e munsiim ke dida ya makulug an wadada Saul hidi.
4 enviou espias, e certificou-se de que Saul tinha chegado.
5 Indani ya e hinamak da David di nungkampuwan da Saul ot potkonay nahuyopan dan Abner an imbabalen Ner an ap-apun di tindaluna. Nahuyop hi Saul nah bohongnan di kampunan ibbanah Abner. Hanada ken tindaluna ya nungkampu dah nunlinikkod ke dida.
5 Então Davi levantou-se e foi ao lugar onde Saul se tinha acampado; viu Davi o lugar onde se deitavam Saul e Abner, filho de Ner, chefe do seu exército. E Saul estava deitado dentro do acampamento, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 Kanan David ke Ahimelek an Hittite ya hi Abishai an imbabalen Seruiah an tulang Joab di “Dahdin dakayuy naminhod an maki-en ha-on hi kampun Saul?” Kanan Abishai di “Ha-oy, pinhod kun maki-en he-a.”
6 Então Davi, dirigindo-se a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, perguntou: Quem descerá comigo a Saul, ao arraial? Respondeu Abisai: Eu descerei contigo.
7 Ot ume da kediyen hilong ya dehdih Saul an nakahhuyop an niluhad di pahul nah ulluwana. Hi Abner ya nadan tindaluna ya nahuyop dan linikkod dah Saul.
7 Foram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo; e eis que Saul estava deitado, dormindo dentro do acampamento, e a sua lança estava pregada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo estavam deitados ao redor dele.
8 Kanan Abishai di “Deyan indadaan Apu Dios ke he-a tun buhul mut nangamung kah atom ke hiya. Kinali iabulut mut ibawok kun hiya tun pahul nat mipanot tuh luta. Maminghan ya abuy pangibawokak ot nunna-ud an mate.”
8 Então disse Abisai a Davi: Deus te entregou hoje nas mãos o teu inimigo; deixa-me, pois, agora encravá-lo na terra, com a lança, de um só golpe; não o ferirei segunda vez.
9 Mu kanan David ke Abishai di “Adim! Te mabahulan nan tagun mamate ke hiyan tinuddun APU DIOS an mumpatul.
9 Mas Davi respondeu a Abisai: Não o mates; pois quem pode estender a mão contra o ungido do Senhor, e ficar inocente?
10 Nangamung hi APU DIOS an wadat nangamung an mangastigu ke hiya. Inilak ot hiyay ahi mamaten hiya an pundogohona weno pipate nah gubat.
10 Disse mais Davi: Como vive o Senhor, ou o Senhor o ferirá, ou chegará o seu dia e morrerá, ou descerá para a batalha e perecerá;
11 Hana ot anhan ta adi iabulut APU DIOS an ha-oy di mamate ke hiyan tinuddunan mumpatul. Agat din pumbalunanah danum ya din pahul nay alan ta ya imme ta ot.”
11 o Senhor, porém, me guarde de que eu estenda a mão contra o ungido do Senhor. Agora, pois, toma a lança que está à sua cabeceira, e a bilha d'água, e vamo-nos.
12 Inalan David nan pumbalunan Saul hi danum ya nan pahul nan nipaldang hi uluna ot mange da. Maid ke da Saul di nangigibok te impaalin APU DIOS di namahig an hinuyop da.
12 Tomou, pois, Davi a lança e a bilha d'água da cabeceira de Saul, e eles se foram. Ninguém houve que o visse, nem que o soubesse, nem que acordasse; porque todos estavam dormindo, pois da parte do Senhor havia caído sobre eles um profundo sono.
13 Indani ya dimmatong da David nah dommang nah tap-on di bilid. Nidawdawi da
13 Então Davi, passando à outra banda, pôs-se no cume do monte, ao longe, de maneira que havia grande distância entre eles.
14 ot tukodan David hi Abner ya nadan tindalun Saul. Kananay “Hoy Abner, kon madngol hinay tukuk ku?” Inggibok Abner ot kananay “An dahdi kan muntukuk an bangunom tun patul an nahuyop?”
14 E Davi bradou ao povo, e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei?
15 Hinumang David an kananay “Kon bokon he-ah Abner an ap-apun am-in di tindaluh tud Israel? Tipet uggem hinalipat-an ta deyan waday immalih na dih indanin mamate ot nah patul an ap-apum?
15 Ao que disse Davi a Abner: Não és tu um homem? e quem há em Israel como tu? Por que, então, não guardaste o rei, teu senhor? porque um do povo veio para destruir o rei, teu senhor.
16 He-a Abner ya uggem inat di ngunum. Isapatak ke APU DIOS an wadat nangamung an lebbengnan mate kayun am-in te adiyu adugan di ap-apu yun tinuddun APU DIOS an mumpatul. Aga tibon yu hin daan nan pahul na ya nan pumbalunanah danum! Dehtun inala mi.”
16 Não é bom isso que fizeste. Vive o Senhor, que sois dignos de morte, porque não guardastes a vosso senhor, o ungido do Senhor. Vede, pois, agora onde está a lança do rei, e a bilha d'água que estava à sua cabeceira.
17 Inimmatunan Saul di kalin David ot kananay “An he-ah David an imbabalek?” Hinumang David an kananay “Om, apu patul!
17 Saul reconheceu a voz de Davi, e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? Respondeu Davi: E minha voz, ó rei, meu senhor.
18 Tipet ingganad uwani ya eyak anuanupon an muttatyum? Nganney inat kuh numbahulak ke he-a?
18 Disse mais: Por que o meu senhor persegue tanto o seu servo? que fiz eu? e que maldade se acha na minha mão?
19 Donglom tun kalyok apu patul, deket hi APU DIOS di nanuttudun he-an mangihihhingit ke ha-on ya mun-appitak ke hiyat patikodonay hingit mun ha-on. Mu deket hay taguy kon planu ketuwen ma-ma-at ya hana ot ta idutan APU DIOS. Te gapuh athinan tatagu ya nadog-alak nah boblen kawad-an APU DIOS ot ipaeyak nah boblen hinnatkon di dios da.
19 Ouve pois agora, ó rei, meu senhor, as palavras de teu servo: Se é o Senhor quem te incita contra mim, receba ele uma oferta; se, porém, são os filhos dos homens, malditos sejam perante o Senhor, pois eles me expulsaram hoje para que eu não tenha parte na herança do Senhor, dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 Adim iabulut an eyak patayon hi boblen di udum an tatagu an bokon boblen APU DIOS. Tipet he-an patul di holag Israel di mamaten ha-on yaden maid di kabaelak an lumaban ke he-a te paddungnay timolak? Tipet anuanuponak an kayak aggayam?”
20 Agora, pois, não caia o meu sangue em terra fora da presença do Senhor; pois saiu o rei de Israel em busca duma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 Hinumang Saul an kananay “Abulutok an nihallay inat ku. Maid di nomnom ku ot atok di athinan himpappangen pumbahulan. Mu kal-iwam danaen inat kut umanamut kan imbabalek! Maid moy ek aton ke he-ah gaga-iho te uggem pinoppog di biyag kud uwanin hilong.”
21 Então disse Saul: Pequei; volta, meu filho Davi, pois não tornarei a fazer-te mal, porque a minha vida foi hoje preciosa aos teus olhos. Eis que procedi como um louco, e errei grandissimamente.
22 Kanan David di “Dehtu tun pahul mu apu patul, ipaalim di tindalum an mangala.
22 Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança, ó rei! venha cá um os mancebos, e leve-a.
23 Idat APU DIOS di gun-udon nadan tagun midinol ya maandong di pangat da. Ad uwani ya indadaan dakan hiyat nangamung di pangat kun he-an tinuddunan mumpatul, mu ugge daka pinate.
23 O Senhor, porém, pague a cada um a sua justiça e a sua lealdade; pois o Senhor te entregou hoje na minha mão, mas eu não quis estender a mão contra o ungido do Senhor.
24 Ot gapu teden ugge daka pinated uwani ya hana ot ta athidi damdamay aton APU DIOS ke ha-on an ihwangak hi ek kabulubulunan.”
24 E assim como foi a tua vida hoje preciosa aos meus olhos, seja a minha vida preciosa aos olhos do Senhor, e livre-me ele de toda a tribulação.
25 Kanan Saul ke David di “Bendisyonan dakan hiyan imbabalek, ta am-in di atom ya maphod di pumbalinana!” Ot munhi-an da. Nangeh David hi pangayana ya immanamut damdamah Saul.
25 Então Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi, pois grandes coisas farás e também certamente prevalecerás. Então Davi se foi o seu caminho e Saul voltou para o seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.