1 Samuel 24

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Handih nibangngad da Saul an e nakigubat nadah iPilistia ya wada boy nangalin hiyan wadada David nah adi maboblayan an nih-up ad En Gedi.
1 Saul voltou da luta contra os filisteus e disseram-lhe que Davi estava no deserto de En-Gedi.
2 Ot amungon Saul di tulun libun kala-laingan an tindalun holag Israel ta eda anupon hi David ya nadan tindaluna nah nih-up nah Batun di Mailom an Gulding.
2 Então Saul tomou três mil de seus melhores soldados de todo o Israel e partiu à procura de Davi e seus homens perto dos rochedos dos Bodes Selvagens.
3 Indani ya immeh Saul nah liyang an nih-up nadah pukungan di kalneroh pingngit di kalata ta e tumaih di, yaden kediyen liyang di nuntaluwan David ya nadan tindaluna, mu nakaihhudok dah di nah liyang.
3 Ele foi aos currais de ovelhas que ficavam junto ao caminho; havia ali uma caverna, e Saul entrou nela para fazer suas necessidades. Davi e seus soldados estavam bem no fundo da caverna.
4 Kanan nadan tindalun David di “Ad uwani moy tiempon pangapputam hi buhul mu, apu David. Kinalin APU DIOS an paapput nan he-a nadan buhul mut nangamung kah pinhod mun aton ke dida.” Hidiyey kanan nadan tindaluna. Nun-ul-uleh David an imme ot gumogod hi ittay nah bulwatin Saul ya uggena inggibok.
4 Eles disseram: "Este é o dia sobre o qual o Senhor lhe falou: ‘Entregarei nas suas mãos seu inimigo para que você faça com ele o que quiser’ ". Então Davi foi com muito cuidado e cortou uma ponta do manto de Saul, sem que este percebesse.
5 Mu ad-adih punnomnom nay ena pangatan hi iathidi ke Saul
5 Mas Davi sentiu bater-lhe o coração de remorso por ele ter cortado uma ponta do manto de Saul.
6 ot kanana ke dadiyen tindalunay “Adi mabalin an ek aton di umat hina. Hi APU DIOS mismuy namilin hiyan mumpatul, kinali adina iabulut an ek aton di adi maphod ke hiya.”
6 E então disse a seus soldados: "Que o SENHOR me livre de fazer tal coisa a meu senhor, de erguer a mão contra ele; pois é o ungido do Senhor".
7 Hituwey kinalin David ot ugge pinaten nadan tindalunah Saul.
7 Com essas palavras Davi repreendeu os soldados e não permitiu que atacassem Saul. E este saiu da caverna e seguiu seu caminho.
8 Bimmudal hi David ot kumalin hiyan kananay “Apu patul!” Ya nunligguh Saul ot munyuung hi David ke hiyat lispituwona.
8 Então Davi saiu da caverna e gritou para Saul: "Ó rei, meu senhor! " Quando Saul olhou para trás, Davi inclinou-se, rosto em terra.
9 Kananan hiyay “Tipet kulugom di kalkalyon di tatagun kanan day waday ad-adin atok ke he-a?
9 E depois disse: "Por que o rei dá atenção aos que dizem que eu pretendo lhe fazer mal?
10 Deya ot an he-a mismu ya matibom an adi makulug hidiyen kinali da te kon gulat na ya pinate daka, te in-abulut APU DIOS an nangamung di atok ke he-a tuh liyang. Takon nadan udum an tindaluk ya kanan day patayon daka, mu kanak di maid di ek aton hi ad-adi ke he-a te he-ay tinuddun APU DIOS an mumpatul.
10 Hoje o rei pode ver com os próprios olhos como o Senhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns insistiram que eu o matasse, mas eu o poupei, pois disse: ‘Não erguerei a mão contra meu senhor, pois ele é o ungido do Senhor’.
11 Tibom ke, ama, tun luput an inodnak, ginogod kuy ittay nah bulwatim! Kon gulat na ya pinate dakan ha-on. Mahapul an maawatam an maid di bahul ku ya uggeyak nungngohen he-a. Muden eyak anuanupon ke he-at patayonak.
11 Olha, meu pai, olha para este pedaço de teu manto em minha mão! Cortei a ponta de teu manto, mas não o matei. Agora entende e reconhece que não sou culpado de fazer o mal ou de rebelar-me. Não lhe fiz mal algum, embora estejas à minha procura para tirar-me a vida.
12 Nangamung hi APU DIOS an manibo hin dahdin ditay numbahul. Ya hiyay nangamung an mangibalo nah at-attom ke ha-on. Mu ha-oy ya maid di ad-adin ek aton ke he-a.
12 O Senhor julgue entre mim e ti. Vingue ele os males que tens feito contra mim, mas não levantarei a mão contra ti.
13 Wada nan kali an kananay ‘Hay gaga-ihon taguy mangat hi gaga-iho.’ Kinali ha-on ke pe ya maid di ek aton ke he-a hi gaga-iho.
13 Como diz o provérbio antigo: ‘Dos ímpios vêm coisas ímpias’; por isso não levantarei a minha mão contra ti".
14 Tibom ke apu patul, tipet anuanuponak ta eyak patayon yaden bokonak importanten tagu! Paddungnay em anuanupon di naten ahu weno timol.
14 "Contra quem saiu o rei de Israel? A quem está perseguindo? A um cão morto! A uma pulga!
15 Hana ot ta hi APU DIOS ya tibona hin dahdin ditan duway numbahul ya hana ot ta hiyay nangamung mipanggep ketuwen ma-ma-at ta ihwangak nah gaga-ihon em aton ke ha-on.”
15 O Senhor seja o juiz e nos julgue. Considere ele minha causa e a sustente; que ele me julgue, livrando-me de tuas mãos. "
16 Kanan Saul di “An makulug an he-ah David an imbabalek nan mungkalkalli?” Ya mungkoga.
16 Tendo Davi falado todas essas palavras, Saul perguntou: "É você, meu filho Davi? " E chorou em voz alta.
17 Ot ahina kanan ke David di “Tobalok an he-ay niptok ya ha-oy di nihalla. Makakkaphod kan ha-on yaden gaga-ihoy atoatok ke he-a.
17 "Você é mais justo do que eu", disse ele a Davi. "Você me tratou bem, mas eu o tratei mal. "
18 Impatibom ad uwanih naen ulem te uggeyak pinaten he-a takon di in-abulut APU DIOS an atom hidiyen ha-on.
18 "Você acabou de mostrar o bem que me tem feito; o Senhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
19 Gulat nat hay udum an tagu ya kon ena udot kanan ta ena adi patayon di buhul nan dimpap na? Muden he-a ya uggem in-athidi. Kinali hana ot ta bendisyonan dakan APU DIOS gapu ke naen inat mun ha-on.
19 Quando um homem encontra um inimigo e o deixa ir sem fazer-lhe mal? O Senhor o recompense com o bem, pelo modo como você me tratou hoje.
20 Ad uwani ya punna-udok an he-ay ahi mumpatul hituh boble takun Israel ta pumhod tun boble taku. Ya nunna-ud an munnanong kan patul.
20 Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel será firmado em suas mãos.
21 Mu mahapul an isapatam ke APU DIOS an adim ma-idon nadan holag ku ta adi anhan mapoppog di ngadan ku ya hay ngadan di nahlagak.”
21 Portanto, jure-me pelo Senhor que você não eliminará meus descendentes nem fará meu nome desaparecer da família de meu pai".
22 Ot isapatan David an atonah diyen imbaga na. Ot umanamut hi Saul ya hi ke David ya nadan tindaluna ya nibangngad da nah nuntaluwan da.
22 Então Davi fez seu juramento a Saul. E este voltou para casa, mas Davi e seus soldados foram para a fortaleza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.