1 Samuel 24

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Handih nibangngad da Saul an e nakigubat nadah iPilistia ya wada boy nangalin hiyan wadada David nah adi maboblayan an nih-up ad En Gedi.
1 Quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: — Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Ot amungon Saul di tulun libun kala-laingan an tindalun holag Israel ta eda anupon hi David ya nadan tindaluna nah nih-up nah Batun di Mailom an Gulding.
2 Então Saul tomou três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi ao encalço de Davi e dos seus homens, nas encostas das rochas das cabras selvagens.
3 Indani ya immeh Saul nah liyang an nih-up nadah pukungan di kalneroh pingngit di kalata ta e tumaih di, yaden kediyen liyang di nuntaluwan David ya nadan tindaluna, mu nakaihhudok dah di nah liyang.
3 Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna. Saul entrou nela, para fazer as suas necessidades. Ora, Davi e os seus homens estavam sentados no mais interior da caverna.
4 Kanan nadan tindalun David di “Ad uwani moy tiempon pangapputam hi buhul mu, apu David. Kinalin APU DIOS an paapput nan he-a nadan buhul mut nangamung kah pinhod mun aton ke dida.” Hidiyey kanan nadan tindaluna. Nun-ul-uleh David an imme ot gumogod hi ittay nah bulwatin Saul ya uggena inggibok.
4 Então eles disseram a Davi: — Hoje é o dia do qual o Então Davi se levantou e, sem ser notado, cortou a ponta do manto de Saul.
5 Mu ad-adih punnomnom nay ena pangatan hi iathidi ke Saul
5 Mas depois Davi ficou com dor no coração por ter cortado a ponta do manto de Saul
6 ot kanana ke dadiyen tindalunay “Adi mabalin an ek aton di umat hina. Hi APU DIOS mismuy namilin hiyan mumpatul, kinali adina iabulut an ek aton di adi maphod ke hiya.”
6 e disse aos seus homens: — O
7 Hituwey kinalin David ot ugge pinaten nadan tindalunah Saul.
7 Com estas palavras, Davi conteve os seus homens e não permitiu que se levantassem contra Saul. Então Saul se levantou, saiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Bimmudal hi David ot kumalin hiyan kananay “Apu patul!” Ya nunligguh Saul ot munyuung hi David ke hiyat lispituwona.
8 Depois, também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou a Saul, dizendo: — Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou e lhe fez reverência, com o rosto em terra.
9 Kananan hiyay “Tipet kulugom di kalkalyon di tatagun kanan day waday ad-adin atok ke he-a?
9 E Davi disse a Saul: — Por que o senhor dá atenção às palavras dos que dizem que Davi quer fazer-lhe mal?
10 Deya ot an he-a mismu ya matibom an adi makulug hidiyen kinali da te kon gulat na ya pinate daka, te in-abulut APU DIOS an nangamung di atok ke he-a tuh liyang. Takon nadan udum an tindaluk ya kanan day patayon daka, mu kanak di maid di ek aton hi ad-adi ke he-a te he-ay tinuddun APU DIOS an mumpatul.
10 Eis que hoje o meu senhor pode ver com os seus próprios olhos que o Senhor Deus o pôs nas minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que eu deveria matá-lo. Mas eu o poupei, porque disse: “Não estenderei a mão contra o meu senhor, pois é o ungido de Deus.”
11 Tibom ke, ama, tun luput an inodnak, ginogod kuy ittay nah bulwatim! Kon gulat na ya pinate dakan ha-on. Mahapul an maawatam an maid di bahul ku ya uggeyak nungngohen he-a. Muden eyak anuanupon ke he-at patayonak.
11 Veja, meu pai, veja aqui na minha mão a ponta do seu manto. Por eu haver cortado a ponta do seu manto sem matá-lo, reconheça e veja que não há em mim nem mal nem rebeldia. Nunca pequei contra o rei, ainda que ele esteja à caça da minha vida para tirá-la de mim.
12 Nangamung hi APU DIOS an manibo hin dahdin ditay numbahul. Ya hiyay nangamung an mangibalo nah at-attom ke ha-on. Mu ha-oy ya maid di ad-adin ek aton ke he-a.
12 Que o Senhor Deus julgue entre nós dois e me vingue do rei; porém não estenderei a minha mão contra o rei.
13 Wada nan kali an kananay ‘Hay gaga-ihon taguy mangat hi gaga-iho.’ Kinali ha-on ke pe ya maid di ek aton ke he-a hi gaga-iho.
13 Como o provérbio dos antigos diz: “Dos perversos procede a perversidade.” Mas eu não estenderei a minha mão contra o senhor, meu rei.
14 Tibom ke apu patul, tipet anuanuponak ta eyak patayon yaden bokonak importanten tagu! Paddungnay em anuanupon di naten ahu weno timol.
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Hana ot ta hi APU DIOS ya tibona hin dahdin ditan duway numbahul ya hana ot ta hiyay nangamung mipanggep ketuwen ma-ma-at ta ihwangak nah gaga-ihon em aton ke ha-on.”
15 Que o Senhor Deus seja o meu juiz e julgue entre nós dois. Que ele examine e defenda a minha causa, me faça justiça e me livre das mãos do rei.
16 Kanan Saul di “An makulug an he-ah David an imbabalek nan mungkalkalli?” Ya mungkoga.
16 Quando Davi acabou de falar todas estas palavras, Saul disse: — É esta a sua voz, meu filho Davi? E Saul chorou em alta voz.
17 Ot ahina kanan ke David di “Tobalok an he-ay niptok ya ha-oy di nihalla. Makakkaphod kan ha-on yaden gaga-ihoy atoatok ke he-a.
17 Então disse a Davi: — Você é mais justo do que eu, pois me recompensou com o bem, enquanto eu o recompensei com o mal.
18 Impatibom ad uwanih naen ulem te uggeyak pinaten he-a takon di in-abulut APU DIOS an atom hidiyen ha-on.
18 Hoje você mostrou que me fez o bem, pois o Senhor me havia posto em suas mãos, e você não me matou.
19 Gulat nat hay udum an tagu ya kon ena udot kanan ta ena adi patayon di buhul nan dimpap na? Muden he-a ya uggem in-athidi. Kinali hana ot ta bendisyonan dakan APU DIOS gapu ke naen inat mun ha-on.
19 Porque quem é que encontra o inimigo e o deixa ir sem lhe fazer mal? Que o Senhor lhe pague com o bem por aquilo que você fez por mim no dia de hoje.
20 Ad uwani ya punna-udok an he-ay ahi mumpatul hituh boble takun Israel ta pumhod tun boble taku. Ya nunna-ud an munnanong kan patul.
20 Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel se manterá firme na sua mão.
21 Mu mahapul an isapatam ke APU DIOS an adim ma-idon nadan holag ku ta adi anhan mapoppog di ngadan ku ya hay ngadan di nahlagak.”
21 Portanto, jure pelo Senhor que você não eliminará a minha descendência, nem apagará o meu nome da casa de meu pai.
22 Ot isapatan David an atonah diyen imbaga na. Ot umanamut hi Saul ya hi ke David ya nadan tindaluna ya nibangngad da nah nuntaluwan da.
22 E Davi jurou a Saul. Este foi para casa, mas Davi e os seus homens foram ao lugar seguro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.