1 Samuel 24

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih nibangngad da Saul an e nakigubat nadah iPilistia ya wada boy nangalin hiyan wadada David nah adi maboblayan an nih-up ad En Gedi.
1 E sucedeu que, quando Saul havia retornado da perseguição aos filisteus, informaram-lhe, dizendo: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Ot amungon Saul di tulun libun kala-laingan an tindalun holag Israel ta eda anupon hi David ya nadan tindaluna nah nih-up nah Batun di Mailom an Gulding.
2 Então Saul separou três mil homens escolhidos de todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, sobre as rochas dos bodes selvagens.
3 Indani ya immeh Saul nah liyang an nih-up nadah pukungan di kalneroh pingngit di kalata ta e tumaih di, yaden kediyen liyang di nuntaluwan David ya nadan tindaluna, mu nakaihhudok dah di nah liyang.
3 E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna.
4 Kanan nadan tindalun David di “Ad uwani moy tiempon pangapputam hi buhul mu, apu David. Kinalin APU DIOS an paapput nan he-a nadan buhul mut nangamung kah pinhod mun aton ke dida.” Hidiyey kanan nadan tindaluna. Nun-ul-uleh David an imme ot gumogod hi ittay nah bulwatin Saul ya uggena inggibok.
4 E os homens de Davi lhe disseram: Eis o dia do qual te falou o SENHOR: Eis que entregarei o teu inimigo na tua mão, para que possas fazer com ele como bem te parecer. Então Davi se levantou, e cortou a borda da capa de Saul secretamente.
5 Mu ad-adih punnomnom nay ena pangatan hi iathidi ke Saul
5 E sucedeu, posteriormente, que o coração de Davi o feriu, porque ele havia cortado a roupa de Saul.
6 ot kanana ke dadiyen tindalunay “Adi mabalin an ek aton di umat hina. Hi APU DIOS mismuy namilin hiyan mumpatul, kinali adina iabulut an ek aton di adi maphod ke hiya.”
6 E ele disse aos seus homens: Livra-me o SENHOR de fazer isto ao meu senhor, ao ungido do SENHOR, de estender a minha mão contra ele, visto ser ele o ungido do SENHOR.
7 Hituwey kinalin David ot ugge pinaten nadan tindalunah Saul.
7 Assim, Davi conteve os seus servos com estas palavras e não tolerou que eles se levantassem contra Saul. Porém, Saul subiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Bimmudal hi David ot kumalin hiyan kananay “Apu patul!” Ya nunligguh Saul ot munyuung hi David ke hiyat lispituwona.
8 Davi também se levantou, depois disso, e saiu da caverna, e gritou para Saul, dizendo: Meu senhor, o rei. E quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com a sua face em terra, e se curvou.
9 Kananan hiyay “Tipet kulugom di kalkalyon di tatagun kanan day waday ad-adin atok ke he-a?
9 E Davi disse a Saul: Por que ouves tu as palavras de homens, dizendo: Eis que Davi procura te ferir?
10 Deya ot an he-a mismu ya matibom an adi makulug hidiyen kinali da te kon gulat na ya pinate daka, te in-abulut APU DIOS an nangamung di atok ke he-a tuh liyang. Takon nadan udum an tindaluk ya kanan day patayon daka, mu kanak di maid di ek aton hi ad-adi ke he-a te he-ay tinuddun APU DIOS an mumpatul.
10 Eis que neste dia os teus olhos viram como o SENHOR te entregou hoje na minha mão na caverna; e alguns me propuseram que te matasse; mas o meu olho te poupou; e eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor; pois ele é o ungido do SENHOR.
11 Tibom ke, ama, tun luput an inodnak, ginogod kuy ittay nah bulwatim! Kon gulat na ya pinate dakan ha-on. Mahapul an maawatam an maid di bahul ku ya uggeyak nungngohen he-a. Muden eyak anuanupon ke he-at patayonak.
11 Além disso, meu pai, vê, sim, vê a borda da tua capa na minha mão; pois ao cortar a borda da tua capa, e não te matar, saiba tu e vê que não há mal, nem transgressão na minha mão, e não tenho pecado contra ti; mesmo assim caças a minha alma para apanhá-la.
12 Nangamung hi APU DIOS an manibo hin dahdin ditay numbahul. Ya hiyay nangamung an mangibalo nah at-attom ke ha-on. Mu ha-oy ya maid di ad-adin ek aton ke he-a.
12 Julgue o SENHOR entre mim e ti, e o SENHOR me vingue de ti; mas a minha mão não estará sobre ti.
13 Wada nan kali an kananay ‘Hay gaga-ihon taguy mangat hi gaga-iho.’ Kinali ha-on ke pe ya maid di ek aton ke he-a hi gaga-iho.
13 Como diz o provérbio dos antigos: A impiedade procede do ímpio; mas a minha mão não será sobre ti.
14 Tibom ke apu patul, tipet anuanuponak ta eyak patayon yaden bokonak importanten tagu! Paddungnay em anuanupon di naten ahu weno timol.
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? Quem tu persegues: um cão morto, uma pulga?
15 Hana ot ta hi APU DIOS ya tibona hin dahdin ditan duway numbahul ya hana ot ta hiyay nangamung mipanggep ketuwen ma-ma-at ta ihwangak nah gaga-ihon em aton ke ha-on.”
15 O SENHOR, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão.
16 Kanan Saul di “An makulug an he-ah David an imbabalek nan mungkalkalli?” Ya mungkoga.
16 E sucedeu que, quando Davi havia terminado de falar estas palavras a Saul, Saul disse: Esta voz é tua, meu filho Davi? E Saul ergueu a sua voz, e chorou.
17 Ot ahina kanan ke David di “Tobalok an he-ay niptok ya ha-oy di nihalla. Makakkaphod kan ha-on yaden gaga-ihoy atoatok ke he-a.
17 E ele disse a Davi: Tu és mais justo do que eu; pois me retribuístes com o bem, enquanto eu te retribuí com o mal.
18 Impatibom ad uwanih naen ulem te uggeyak pinaten he-a takon di in-abulut APU DIOS an atom hidiyen ha-on.
18 E neste dia me mostraste como tens agido para comigo; ainda mais que quando o SENHOR havia me entregado na tua mão, tu não me mataste.
19 Gulat nat hay udum an tagu ya kon ena udot kanan ta ena adi patayon di buhul nan dimpap na? Muden he-a ya uggem in-athidi. Kinali hana ot ta bendisyonan dakan APU DIOS gapu ke naen inat mun ha-on.
19 Pois, se um homem encontra o seu inimigo, deixa-lo-á escapar? Pelo que, bem te recompense o SENHOR por aquilo que me fizeste neste dia.
20 Ad uwani ya punna-udok an he-ay ahi mumpatul hituh boble takun Israel ta pumhod tun boble taku. Ya nunna-ud an munnanong kan patul.
20 E, agora, eis que bem sei que, certamente, serás rei, e que o reino de Israel será estabelecido na tua mão.
21 Mu mahapul an isapatam ke APU DIOS an adim ma-idon nadan holag ku ta adi anhan mapoppog di ngadan ku ya hay ngadan di nahlagak.”
21 Portanto jura-me agora, pelo SENHOR, que não cortarás a minha semente depois de mim, e que não destruirás o meu nome da casa do meu pai.
22 Ot isapatan David an atonah diyen imbaga na. Ot umanamut hi Saul ya hi ke David ya nadan tindaluna ya nibangngad da nah nuntaluwan da.
22 E Davi jurou a Saul. E Saul foi para casa; mas Davi e os seus homens subiram para a fortificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.