1 Samuel 23
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Dingngol David an ginubat nadan iPilistia nadan bimmobled Keilah ot ibtik da nadan ka-ani dan page.
1 Eles, então, contaram a Davi, dizendo: Eis que os filisteus lutam contra Queila, e roubam as eiras.
2 Ot mundasal ke APU DIOS an kananay “Nganney atok? An ek gubaton nadan iPilistia?” Ya timbal APU DIOS an kananay “Om, em gubaton didat ihwang mu nadan bimmobled Keilah!”
2 Portanto, Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo ir e ferir estes filisteus? E o SENHOR disse a Davi: Vai e fere os filisteus, e salva Queila.
3 Mu kanan nadan tindalun David di “Kon kabaelan taku? Deyan hitu pay ni-mod Judah ya tumakut taku ya namam-a pen katatakut di etaku pangubatan hanadah iPilistiad Keilah!”
3 E os homens de Davi lhe disseram: Eis que estamos temerosos aqui em Judá; quanto mais se formos a Queila contra os exércitos dos filisteus?
4 Minahmahan bon David ke APU DIOS ya kananay “Ume kad Keilah te piapput kun he-a nadan iPilistia.”
4 Então, Davi consultou o SENHOR mais uma vez. E o SENHOR lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce até Queila; pois eu entregarei os filisteus na tua mão.
5 Ot ume da David ya nadan tindalunad Keilah ot gubaton da nadan iPilistia. Dakol di pinate da ke dadiyen iPilistia ya nun-ala day aggayam da. Ot ihwang da nadan tatagud Keilah.
5 Assim, Davi e os seus homens foram a Queila, e lutaram contra os filisteus, e trouxeram o seu gado, e os feriram com um grande massacre. Assim, Davi salvou os habitantes de Queila.
6 Handih inibtikan Abiathar hi Saul ya immeh kad-an David ad Keilah an inal-alanay ephod na.
6 E sucedeu que, quando Abiatar, o filho de Aimeleque, fugiu até Davi, a Queila, ele desceu com um éfode na sua mão.
7 Dingngol Saul an dehdid Keilah David ot kananay “Ipadpap mo anhan Apu Dios hidiyen tagu ke ha-on ad uwani te immeh di yaden nakaalladan ya nakahammad di dakkig di hoob diyen boble.”
7 E Saul foi informado que Davi havia chegado a Queila. E Saul disse: Deus o entregou na minha mão; pois está cercado, ao entrar em uma cidade que tem portões e barras.
8 Impaayag na nadan tindaluna ot ume dad Keilah ta eda hukukon hi David ya nadan tataguna.
8 E Saul chamou todo o povo à guerra, para descer a Queila, para sitiar Davi e os seus homens.
9 Mu dingngol David hidiyen planun Saul an e mangubat ke dida ot kananan Abiathar an padiy “Ialim nan ephod ta inilaon taku hin nganney pinhod Apu Dios an aton taku.”
9 E Davi soube que Saul praticava, secretamente, maldades contra ele; e disse a Abiatar, o sacerdote: Traz-me aqui o éfode.
10 Ot mundasal ke APU DIOS an kananay “APU DIOS an Dios min holag Israel, dingngol kun plinanun Saul an umalih tud Keilah ta dadagona tun boble gapun ha-on an muttatyum.
10 Então, disse Davi: Ó SENHOR Deus de Israel, o teu servo certamente ouviu que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por minha causa.
11 Kon talagan umalih Saul? Ya hin kananat umali, kon ipadpapak nin hantudah bimmobleh tu? Humangom anhan, APU DIOS an Dios min holag Israel tun dasal kut ipainilam ke ha-on hin nganney maat.”
11 Entregar-me-ão os homens de Queila à sua mão? Descerá Saul, segundo ouviu o teu servo? Ó SENHOR Deus de Israel, eu te suplico, diz ao teu servo. E o SENHOR disse: Ele descerá.
12 Hinanhanan bon David ke APU DIOS an kananay “Kon ipadpap dakami hantudah bimmoble ke Saul?” Ya hinumang Apu Dios an kananay “Om, ipadpap dakayu nadah bimmoble ke Saul.”
12 Então, disse Davi: Entregarão os homens de Queila a mim e os meus homens na mão de Saul? E o SENHOR disse: Eles te entregarão.
13 Ot ipangulun David nadan tindalunan umeh onom an gatut ta tumayan dah di. Ya deke on nit-an dat adida mabaybayag hi ohan boble. Handih dingngol Saul an timmayan da David ya uggeda intuluy an immeh di.
13 Então, Davi e os seus homens, os quais eram cerca de seiscentos, levantaram-se e partiram de Queila e foram para onde quer que conseguiram ir. E Saul foi informado que Davi havia escapado de Queila; e ele refreou de seguir adiante.
14 E nitaluh David ya nadan tindaluna nadah bibilid nah adi maboblayan ad Sip. Ya hi ke Saul ya ena hamahamakon hi David, mu ugge in-abulut Apu Dios an akhupana.
14 E Davi habitou no deserto, em fortalezas, e permaneceu em um monte no deserto de Zife. E Saul o procurava todos os dias, mas Deus não o entregou na sua mão.
15 Handih wadada David nah adi maboblayan ad Hores ya ininnila nan e punhamak Saul ta patayona.
15 E Davi viu que Saul havia saído em busca da sua vida; e Davi estava no deserto de Zife, em um bosque.
16 Kediye ya immeh Jonathan hi kad-an David ot ena alubyagon. Ya kinalyanat ihammad nay pundinol nah pamaptok Apu Dios ke hiya.
16 E Jônatas, filho de Saul, levantou-se e foi até Davi, no bosque, e fortaleceu a sua mão em Deus.
17 Kananan hiyay “Adika tumakut. Adi iabulut Apu Dios an patayon dakan ama. Nunna-ud tuwalin he-ay ahi mumpatul hi boble takud Israel ya ha-oy di mihaynod hi saad mu. Takon hi ama ya inila nah tuwe.”
17 E ele lhe disse: Não temas; pois a mão de Saul, meu pai, não te achará; e tu serás rei sobre Israel, e eu estarei junto a ti; e isto também o meu pai o sabe.
18 Ot isapata da bon duwa ke APU DIOS an nahamad di punggayyuman da. Immanamut hi Jonathan ya hi ke David ya nunnanong hidid Hores.
18 E os dois fizeram um pacto diante do SENHOR; e Davi habitou no bosque, e Jônatas foi para a sua casa.
19 Indani ya wadaday tatagud Sip an e nangalin Saul ad Gibeah an kanan day “Wadah David hidih boble min mitmittalu nah Bilid an Hakilah ad Hores an nih-up ad Jeshimon.
19 Então, os zifeus subiram até Saul, a Gibeá, dizendo: Não se esconde Davi conosco em fortalezas no bosque, no outeiro de Haquila, o qual fica ao sul de Jesimom?
20 Inila mi, apu patul an pinhod mun abun dopapon, kinali immali kamin mangipainilan he-at umali ka. Dakamiy mampap ke hiyat baddangan daka.”
20 Agora, portanto, ó rei, desce, segundo todo o desejo da tua alma em descer; e a nossa parte será entregá-lo na mão do rei.
21 Kanan Saul di “Maphod ta athina! Hana ot ta bendisyonan dakayun APU DIOS teden maule kayun ha-on.
21 E Saul disse: Benditos sejais vós do SENHOR; pois tendes compaixão de mim.
22 Ume kayu ta eyu pay pakammahmahan hin daanay maptok hi kad-ana ya hin dahdiy nanibon hiya te kanan day nalaing hidiyen tagu.
22 Ide, rogo-vos, preparai-vos ainda, e conheçais e vede onde é o seu lugar predileto, e quem ali o tem visto; pois foi-me informado que ele age mui sutilmente.
23 Eyu tibon hin daanay napintok an kitaltalluwanat deket hinamak yu ya impaali yuy mangipainilan ha-on ta maki-aliyak. Deket nanongnan dehdi ya nunna-ud an hamakok takon di hinapok am-in di bobleh tud Judah.”
23 Vede, portanto, e tomai conhecimento de todos os lugares de espreita onde ele se oculta, e vinde novamente a mim com a certeza, e eu irei convosco; e sucederá que, se ele estiver na terra, eu o procurarei dentre todos os milhares de Judá.
24 Namangpangulu dan nibangngad hi boble dad Sip ot ahi mitun-ud da Saul. Da ke David ya wadada nah adi maboblayan nah nundotal ad Maon an nih-up ad Jeshimon.
24 E eles se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; mas Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície ao sul de Jesimom.
25 Immeh Saul ya nadan tindaluna an e manamak ke David ya nadan tindaluna, mu waday nangipainilan David ot eda mitalu nah mabatun bilid kediyen bobled Maon.
25 Saul e os seus homens também foram em sua procura. E avisaram a Davi; então ele desceu para dentro de uma rocha e habitou no deserto de Maom. E quando Saul ouviu isto, ele perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 ta wadada nah bah-el nan bilid ya dehdi damdama da David nah binnah-el na. Ginal-an da David an timmayan hidi te mungkih-up da Saul an dandani mon maakhupan da.
26 E Saul foi para este lado do monte, e Davi e os seus homens para aquele lado do monte; e Davi se apressou em fugir por temor a Saul; pois Saul e os seus homens cercaram Davi e os seus homens por todos os lados para apanhá-los.
27 Indani ya dimmatong nan immalin mangayag ke Saul. Kananan Saul di “Gal-am ta umali ka te gubaton nadan iPilistiay boble taku.”
27 Mas chegou um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem; pois os filisteus invadiram a terra.
28 Intikod mon da Saul an mangunud ke David ot eda makigubat nadah iPilistia. Kinali nginadanan dah diyen boble hi Selah Hamahlekot. Hay kibalinana ya bilid an punhihi-anan.
28 Pelo que Saul retornou da perseguição a Davi, e foi contra os filisteus; por isso chamaram aquele lugar de Selá-Hamalecote.
29 Hi ke David ya nadan tindaluna ya binumtik dad En Gedi ot hidi boy eda nitaluwan.
29 E Davi subiu dali, e habitou em fortalezas em En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.