1 Samuel 23
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Dingngol David an ginubat nadan iPilistia nadan bimmobled Keilah ot ibtik da nadan ka-ani dan page.
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Ot mundasal ke APU DIOS an kananay “Nganney atok? An ek gubaton nadan iPilistia?” Ya timbal APU DIOS an kananay “Om, em gubaton didat ihwang mu nadan bimmobled Keilah!”
2 Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.
3 Mu kanan nadan tindalun David di “Kon kabaelan taku? Deyan hitu pay ni-mod Judah ya tumakut taku ya namam-a pen katatakut di etaku pangubatan hanadah iPilistiad Keilah!”
3 Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
4 Minahmahan bon David ke APU DIOS ya kananay “Ume kad Keilah te piapput kun he-a nadan iPilistia.”
4 Davi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.
5 Ot ume da David ya nadan tindalunad Keilah ot gubaton da nadan iPilistia. Dakol di pinate da ke dadiyen iPilistia ya nun-ala day aggayam da. Ot ihwang da nadan tatagud Keilah.
5 Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 Handih inibtikan Abiathar hi Saul ya immeh kad-an David ad Keilah an inal-alanay ephod na.
6 Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
7 Dingngol Saul an dehdid Keilah David ot kananay “Ipadpap mo anhan Apu Dios hidiyen tagu ke ha-on ad uwani te immeh di yaden nakaalladan ya nakahammad di dakkig di hoob diyen boble.”
7 Então foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.
8 Impaayag na nadan tindaluna ot ume dad Keilah ta eda hukukon hi David ya nadan tataguna.
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
9 Mu dingngol David hidiyen planun Saul an e mangubat ke dida ot kananan Abiathar an padiy “Ialim nan ephod ta inilaon taku hin nganney pinhod Apu Dios an aton taku.”
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 Ot mundasal ke APU DIOS an kananay “APU DIOS an Dios min holag Israel, dingngol kun plinanun Saul an umalih tud Keilah ta dadagona tun boble gapun ha-on an muttatyum.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Kon talagan umalih Saul? Ya hin kananat umali, kon ipadpapak nin hantudah bimmobleh tu? Humangom anhan, APU DIOS an Dios min holag Israel tun dasal kut ipainilam ke ha-on hin nganney maat.”
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.
12 Hinanhanan bon David ke APU DIOS an kananay “Kon ipadpap dakami hantudah bimmoble ke Saul?” Ya hinumang Apu Dios an kananay “Om, ipadpap dakayu nadah bimmoble ke Saul.”
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.
13 Ot ipangulun David nadan tindalunan umeh onom an gatut ta tumayan dah di. Ya deke on nit-an dat adida mabaybayag hi ohan boble. Handih dingngol Saul an timmayan da David ya uggeda intuluy an immeh di.
13 Levantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.
14 E nitaluh David ya nadan tindaluna nadah bibilid nah adi maboblayan ad Sip. Ya hi ke Saul ya ena hamahamakon hi David, mu ugge in-abulut Apu Dios an akhupana.
14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Handih wadada David nah adi maboblayan ad Hores ya ininnila nan e punhamak Saul ta patayona.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.
16 Kediye ya immeh Jonathan hi kad-an David ot ena alubyagon. Ya kinalyanat ihammad nay pundinol nah pamaptok Apu Dios ke hiya.
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
17 Kananan hiyay “Adika tumakut. Adi iabulut Apu Dios an patayon dakan ama. Nunna-ud tuwalin he-ay ahi mumpatul hi boble takud Israel ya ha-oy di mihaynod hi saad mu. Takon hi ama ya inila nah tuwe.”
17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Ot isapata da bon duwa ke APU DIOS an nahamad di punggayyuman da. Immanamut hi Jonathan ya hi ke David ya nunnanong hidid Hores.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.
19 Indani ya wadaday tatagud Sip an e nangalin Saul ad Gibeah an kanan day “Wadah David hidih boble min mitmittalu nah Bilid an Hakilah ad Hores an nih-up ad Jeshimon.
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 Inila mi, apu patul an pinhod mun abun dopapon, kinali immali kamin mangipainilan he-at umali ka. Dakamiy mampap ke hiyat baddangan daka.”
20 Agora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 Kanan Saul di “Maphod ta athina! Hana ot ta bendisyonan dakayun APU DIOS teden maule kayun ha-on.
21 Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:
22 Ume kayu ta eyu pay pakammahmahan hin daanay maptok hi kad-ana ya hin dahdiy nanibon hiya te kanan day nalaing hidiyen tagu.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
23 Eyu tibon hin daanay napintok an kitaltalluwanat deket hinamak yu ya impaali yuy mangipainilan ha-on ta maki-aliyak. Deket nanongnan dehdi ya nunna-ud an hamakok takon di hinapok am-in di bobleh tud Judah.”
23 Pelo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 Namangpangulu dan nibangngad hi boble dad Sip ot ahi mitun-ud da Saul. Da ke David ya wadada nah adi maboblayan nah nundotal ad Maon an nih-up ad Jeshimon.
24 Eles, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.
25 Immeh Saul ya nadan tindaluna an e manamak ke David ya nadan tindaluna, mu waday nangipainilan David ot eda mitalu nah mabatun bilid kediyen bobled Maon.
25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele à penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.
26 ta wadada nah bah-el nan bilid ya dehdi damdama da David nah binnah-el na. Ginal-an da David an timmayan hidi te mungkih-up da Saul an dandani mon maakhupan da.
26 Saul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.
27 Indani ya dimmatong nan immalin mangayag ke Saul. Kananan Saul di “Gal-am ta umali ka te gubaton nadan iPilistiay boble taku.”
27 Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.
28 Intikod mon da Saul an mangunud ke David ot eda makigubat nadah iPilistia. Kinali nginadanan dah diyen boble hi Selah Hamahlekot. Hay kibalinana ya bilid an punhihi-anan.
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.
29 Hi ke David ya nadan tindaluna ya binumtik dad En Gedi ot hidi boy eda nitaluwan.
29 Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.