1 Samuel 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Impayun David ad Nob ot umeh kad-an nan padin hi Ahimelek. Ya munggagayonggong hi Ahimelek an timmakut hi nanib-anan David. Kananan hiyay “Tipet oha kan maid di ibbam?”
1 Então veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque, o qual saiu, tremendo, ao seu encontro, e lhe perguntou: Por que vens só, e ninguém contigo?
2 Hinumang David an kananay “Impaaliyak nah patul hitu, mu kananay adik kalkalyon hi tataguy gapunah nangitud-akanan ha-on hitu. Hanada ken tataguk ya kinalik ke diday ahi mi pundadammuwan.
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 Ay-o ta-wa, an dehnay mabalin an makan? Idatanak hi liman tinapay ya kumpulnan wada tedeh tun nakaagganganak.”
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
4 Kanan nan padin hi Ahimelek di “Maid di tinapay, ammuna nan niappit ke Apu Dios. Damanan umala kan tuwe, mu adi mabalin an kanon nadan tindalum hin nakihuyop dah inayan da weno dahdin babai.”
4 Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.
5 Kanan David di “Man-uh nae te adi tuwali oggan makihuyop nadan tindaluk hi babai ten waday pangayan mi. Namam-ad uwanin importanten abu nan emi aton.”
5 E respondeu Davi ao sacerdote, e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram há três dias; quando eu saí, os vasos dos mancebos também eram santos, embora fosse para uma viagem comum; quanto mais ainda hoje não serão santos os seus vasos?
6 Ta hidiye nan gapu te maid di udum an tinapay ya immidat hi Ahimelek ke David nah tinapay an niappit ke APU DIOS an ka-kaan da nah lamesaan an niha-adana ot hannotan da boh ka-apya.
6 Então o sacerdote lhe deu o pão sagrado; porquanto não havia ali outro pão senão os pães da proposição, que se haviam tirado de diante do Senhor no dia em que se tiravam para se pôr ali pão quente.
7 Nipaddin diyen wadah Doeg an iEdom an ap-apun nadan pumpattolon nan patul an hi Saul an pun-iat na nan mahapul an atona mipuun hi tugun ta mibilang an malinih hinangngab APU DIOS.
7 Ora, achava-se ali naquele dia um dos servos de Saul, detido perante o Senhor; e era seu nome Doegue, edomeu, chefe dos pastores de Saul.
8 Kanan David ke Ahimelek di “Kon waday pahul yu ya otak yu ta usalok ni-an? Maid di ek intabin hi almas ku takon di ispada te ginagaddud di inumgahak te importantey nangitud-akan nan patul ke ha-on.”
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão uma lança ou uma espada? porque eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, pois o negócio do rei era urgente.
9 Kanan nan padiy “Wadah tu nan ispadan Golayat an iPilistian pinatem nah nundotal ad Elah. Nalibbutan hi luput ot dehdih indoggan nan ephod. Deket mahapul mu ya alam, ammunah diyen wada.” Kanan David di “Iyalim mot alak. Hinae mah-udot di kapkaphodan an ispada!”
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale de Elá, está aqui envolta num pano, detrás do éfode; se a queres tomar, toma-a, porque não há outra aqui senão ela. E disse Davi: Não há outra igual a essa; dá-ma.
10 Inibtikan David hi Saul kediyen algo ot umed Pilistia hi kad-an Akis an patul di Gat.
10 Levantou-se, pois, Davi e fugiu naquele dia de diante de Saul, e foi ter com Áquis, rei de Gate.
11 Hanadan opisyal nan patul ya kanan day “Kon bokon hituweh David an patul hidih boble da? Hiya nan ikankantaan dan kanan day ‘Hi Saul ya pinatenay kalibulibu, mu hi David ya pinatenay kapulupulun libu.’”
11 Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares?
12 Handih dingngol David hituwe ya nawaday takut na ke Akis an patul di Gat.
12 E Davi considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Áquis, rei de Gate.
13 Ta kahin-ang-angawwona hin wadadan mangmangang-ang ke hiyan loglogmonay kul-ikul-it nah panton di hogpan nah boble ya paay-ayyuhonay angiw nah emeng na hin eda baludon.
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fingiu-se doido nas mãos deles, garatujando nas portas, e deixando correr a saliva pela barba.
14 Tinibon Akis ya kanana nadah muttatyunay “Tibon yu ke din tagu, ya- kon mun-ango! Pun-itud-ak yu ta mangeh pangayana!
14 Então disse Áquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 Adik mahapul di mun-angon umali tuh balek! Deyya dah na bo tuwaliy mumpun-ango ya e pun-udman!”
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para fazer doidices diante de mim? há de entrar este na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.