1 Samuel 16
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Indani ya kanan APU DIOS ke Samuel di “Tipet u-umyung kah nangaanak ke Saul an patul? Adik mo pinhod an hiyay mumpatul. Aga ot umala kah lanan di oliba ta ume kad Betlehem. Em hamakon nan tagun nungngadan hi Jesse te pinilik di ohan imbabalenan mihannot an patul.”
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 Mu kanan Samuel di “Adi mabalin an ek aton hinae te donglon ken Saul ya patayonak!” Kanan APU DIOS di “Umala kah impan di bakah pangayam hidi. Deket munhanhan hin tipet imme ka ya kanam di ume kah din e mun-appit ke ha-on an APU DIOS.
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 Ayagam hi Jesseh di nah em pun-appitan ta ahik kalyon hidiy atom. Ahim tudduwon an mumpatul nan ahik ituddun he-a.”
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 Ot umeh Samuel ad Betlehem an inun-unud nay kinalin APU DIOS ke hiya. Dimmatong ad Betlehem ya munggagayonggong nadan aap-apun e nanamun hiya gapuh takut da. Kanan dan hiyay “Hana ot ta linggop di in-alim.”
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 Kanan Samuel di “Immaliyak an mun-appit ke APU DIOS. Mundadaan kayun mundayaw ke hiya ya umali kayu ta iappitan taku.” Ya kinalina damdamah diye ke Jesse ya nadan imbabalena. Ot ayagana didan makikan nah in-appit na.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 Handih dimmatong da Jesse ot tibon Samuel hi Eliab an imbabalen Jesse ya kananah nomnom nay “Hituwe nin nan pinilin APU DIOS an mumpatul.”
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 Mu kanan APU DIOS ke hiyay “Bokon hiyay pinilik te ha-oy ke ya iang-ang kuh pangi-e. Adiyak umat hi tagun hay ibilang na ya hay ang-ang di tagu. Kinali he-a ke ya pangalim on hiyay pinilik te in-ang-ang muh kaphod di ang-ang na ya hay katinag-ena.”
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 Intud-ak Jesse nan oha bon imbabalenah hinangngab Samuel, mu kananay bokon hidiyen pinilin APU DIOS.
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 Intud-ak bon Jesseh Sammah, mu kanan bon Samuel di bokon hiyay pinilin APU DIOS.
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 Intud-ak Jessen am-in nadan pitun imbabalenan wadah di, mu kinalin Samuel ke hiyan maid di pinilin APU DIOS ke dida.
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 Kanan Samuel ke hiyay “Kon wada pay di udum an lalakin imbabalem?” Kanan Jessey “Wada pay nan udidiyan, mu e numpattol hi kalnero.” Kanan Samuel di “Ayagam ta umalih tu, adi mabalin an etaku mun-appit inggana umali.”
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 Ot piayag Jesseh diyen udidiyan. Hidiyen unga ya maphod di ang-ang na, namam-a nan matana ya maphod boy adol na. Ot kanan APU DIOS ke Samuel di “Em duyagan di ulunah lana, hiyay pinilik.”
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 Ot duyagan Samuel di ulun David hi lanah hinangngab am-in nadan iibana. Pinghana di ya nawada nan Espiritun APU DIOS ke hiya ot nipalpun diye ya adi taynan nan Espiritun Apu Dios. Hi Samuel ya immanamut ad Ramah.
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 Hi Saul ya tinaynan mon nan Espiritun APU DIOS ot mihannot nan gaga-ihon espiritun intud-ak APU DIOS.
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 — ausente —
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 — ausente —
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 Kanan Saul di “Ekayu mot deket wada ya ikuyug yuh tu.”
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 Kanan nan ohan muttatyuy “Waday inilak, hidiye nan imbabalen Jesse ad Betlehem. Hiya ya makaphod di kalalakina, nalaing an mun-ayyuding, natulid ya nalaing hi mipanggep hi gubat ya Maphod di pungkalkallina. Ya wadah APU DIOS ke hiya.”
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 Ot umitud-ak hi Saul hi e mangali ke Jesse. Hituwey kinalinan kalyon nadan intud-ak na ke Jesse “Ipaalim hitu nan mumpattol an imbabalem an hi David.”
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 Ot ipaen Jesse nan imbabalenan impaal-alana nadan impakargana nah kabayunan tinapay, mainum ya impan di gulding an idat nan Saul.
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 Immeh David ot munhilbin Saul ya pakappinhod nah David ot hiyay oha nadah mangdon hi almas na.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 Indani ya immitud-ak boh Saul ta eda kalyon ke Jesseh tuwe: “Iabulut mun makiha-ad hi David ke ha-on ta pungngunuwok te pakappinhod ku.”
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 Nipalpun diye ya deket immali nan espiritun intud-ak Apu Dios an mangipaholholtap ke hiya on nun-ayyuding hi David ta tumayan nan espiritut pumhod di punggibok na.
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.