1 Samuel 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Indani ya kanan APU DIOS ke Samuel di “Tipet u-umyung kah nangaanak ke Saul an patul? Adik mo pinhod an hiyay mumpatul. Aga ot umala kah lanan di oliba ta ume kad Betlehem. Em hamakon nan tagun nungngadan hi Jesse te pinilik di ohan imbabalenan mihannot an patul.”
1 O Senhor disse a Samuel: — Até quando você terá pena de Saul, se eu o rejeitei como rei de Israel? Encha um chifre de azeite e ponha-se a caminho; vou enviar você a Jessé, o belemita, porque escolhi um dos filhos dele para ser rei.
2 Mu kanan Samuel di “Adi mabalin an ek aton hinae te donglon ken Saul ya patayonak!” Kanan APU DIOS di “Umala kah impan di bakah pangayam hidi. Deket munhanhan hin tipet imme ka ya kanam di ume kah din e mun-appit ke ha-on an APU DIOS.
2 Samuel respondeu: — Como posso fazer isso? Saul ficará sabendo e me matará. Então o — Leve um novilho e diga: “Vim para oferecer um sacrifício ao
3 Ayagam hi Jesseh di nah em pun-appitan ta ahik kalyon hidiy atom. Ahim tudduwon an mumpatul nan ahik ituddun he-a.”
3 Convide Jessé para o sacrifício. Eu lhe mostrarei o que você deve fazer, e você ungirá para mim aquele que eu indicar.
4 Ot umeh Samuel ad Betlehem an inun-unud nay kinalin APU DIOS ke hiya. Dimmatong ad Betlehem ya munggagayonggong nadan aap-apun e nanamun hiya gapuh takut da. Kanan dan hiyay “Hana ot ta linggop di in-alim.”
4 Samuel fez o que o Senhor tinha dito e foi a Belém. Os anciãos da cidade saíram ao encontro dele, tremendo, e perguntaram: — É de paz a sua vinda?
5 Kanan Samuel di “Immaliyak an mun-appit ke APU DIOS. Mundadaan kayun mundayaw ke hiya ya umali kayu ta iappitan taku.” Ya kinalina damdamah diye ke Jesse ya nadan imbabalena. Ot ayagana didan makikan nah in-appit na.
5 Samuel respondeu: — Sim, é de paz. Vim oferecer sacrifício ao Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 Handih dimmatong da Jesse ot tibon Samuel hi Eliab an imbabalen Jesse ya kananah nomnom nay “Hituwe nin nan pinilin APU DIOS an mumpatul.”
6 Aconteceu que, quando eles chegaram, Samuel viu Eliabe e disse consigo: — Certamente está diante do
7 Mu kanan APU DIOS ke hiyay “Bokon hiyay pinilik te ha-oy ke ya iang-ang kuh pangi-e. Adiyak umat hi tagun hay ibilang na ya hay ang-ang di tagu. Kinali he-a ke ya pangalim on hiyay pinilik te in-ang-ang muh kaphod di ang-ang na ya hay katinag-ena.”
7 Porém o Senhor disse a Samuel: — Não olhe para a sua aparência nem para a sua altura, porque eu o rejeitei. Porque o
8 Intud-ak Jesse nan oha bon imbabalenah hinangngab Samuel, mu kananay bokon hidiyen pinilin APU DIOS.
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: — Nem a este o
9 Intud-ak bon Jesseh Sammah, mu kanan bon Samuel di bokon hiyay pinilin APU DIOS.
9 Então Jessé fez passar Samá. Porém Samuel disse: — Tampouco a este o
10 Intud-ak Jessen am-in nadan pitun imbabalenan wadah di, mu kinalin Samuel ke hiyan maid di pinilin APU DIOS ke dida.
10 Assim Jessé fez passar os seus sete filhos diante de Samuel. Porém Samuel disse a Jessé: — O
11 Kanan Samuel ke hiyay “Kon wada pay di udum an lalakin imbabalem?” Kanan Jessey “Wada pay nan udidiyan, mu e numpattol hi kalnero.” Kanan Samuel di “Ayagam ta umalih tu, adi mabalin an etaku mun-appit inggana umali.”
11 E perguntou a Jessé: — Esses são todos os seus filhos? Jessé respondeu: — Ainda falta um, o mais moço; ele está apascentando as ovelhas. Então Samuel disse a Jessé: — Mande chamá-lo, pois não nos sentaremos à mesa sem que ele venha.
12 Ot piayag Jesseh diyen udidiyan. Hidiyen unga ya maphod di ang-ang na, namam-a nan matana ya maphod boy adol na. Ot kanan APU DIOS ke Samuel di “Em duyagan di ulunah lana, hiyay pinilik.”
12 Então mandou chamá-lo e o fez entrar. Davi era ruivo, de belos olhos e boa aparência. E o Senhor disse a Samuel: — Levante-se e unja-o, pois este é ele.
13 Ot duyagan Samuel di ulun David hi lanah hinangngab am-in nadan iibana. Pinghana di ya nawada nan Espiritun APU DIOS ke hiya ot nipalpun diye ya adi taynan nan Espiritun Apu Dios. Hi Samuel ya immanamut ad Ramah.
13 Samuel pegou o chifre do azeite e ungiu Davi no meio de seus irmãos. E, daquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apossou de Davi. Então Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 Hi Saul ya tinaynan mon nan Espiritun APU DIOS ot mihannot nan gaga-ihon espiritun intud-ak APU DIOS.
14 Depois que o Espírito do Senhor se retirou de Saul, um espírito mau, vindo da parte do Senhor , o atormentava.
15 — ausente —
15 Então os servos de Saul lhe disseram: — Eis que, agora, um espírito mau, enviado por Deus, está atormentando o senhor, ó rei.
16 — ausente —
16 Por isso, mande que estes seus servos, que estão em sua presença, busquem um homem que saiba tocar harpa. Assim, quando o espírito mau, enviado por Deus, vier sobre o senhor, o homem dedilhará a harpa e o senhor se sentirá melhor.
17 Kanan Saul di “Ekayu mot deket wada ya ikuyug yuh tu.”
17 E Saul disse aos seus servos: — Então procurem um homem que saiba tocar bem harpa e tragam-no para cá.
18 Kanan nan ohan muttatyuy “Waday inilak, hidiye nan imbabalen Jesse ad Betlehem. Hiya ya makaphod di kalalakina, nalaing an mun-ayyuding, natulid ya nalaing hi mipanggep hi gubat ya Maphod di pungkalkallina. Ya wadah APU DIOS ke hiya.”
18 Um dos moços disse: — Conheço um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar harpa. Ele é forte e valente, homem de guerra, fala com sensatez e tem boa aparência; e o
19 Ot umitud-ak hi Saul hi e mangali ke Jesse. Hituwey kinalinan kalyon nadan intud-ak na ke Jesse “Ipaalim hitu nan mumpattol an imbabalem an hi David.”
19 Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: — Mande-me o seu filho Davi, aquele que está com as ovelhas.
20 Ot ipaen Jesse nan imbabalenan impaal-alana nadan impakargana nah kabayunan tinapay, mainum ya impan di gulding an idat nan Saul.
20 Então Jessé pegou um jumento e o carregou de pão, um odre de vinho e um cabrito, e enviou-os a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 Immeh David ot munhilbin Saul ya pakappinhod nah David ot hiyay oha nadah mangdon hi almas na.
21 Assim Davi foi a Saul e esteve diante dele. Saul gostou muito dele e fez dele o seu escudeiro.
22 Indani ya immitud-ak boh Saul ta eda kalyon ke Jesseh tuwe: “Iabulut mun makiha-ad hi David ke ha-on ta pungngunuwok te pakappinhod ku.”
22 Saul mandou dizer a Jessé: — Deixe que Davi fique aqui, pois alcançou favor diante de mim.
23 Nipalpun diye ya deket immali nan espiritun intud-ak Apu Dios an mangipaholholtap ke hiya on nun-ayyuding hi David ta tumayan nan espiritut pumhod di punggibok na.
23 E sempre que o espírito mau, enviado por Deus, vinha sobre Saul, Davi pegava a harpa e a dedilhava. Então Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.