1 Samuel 15
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Ohan algo ya kanan Samuel ke Saul di “Intud-akak handi ke APU DIOS ot tudduwon dakan pumpatul di holag Israel. Kinali mahapul an donglom tun kalyonan atom.
1 Disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; atenta, pois, agora, às palavras do Senhor .
2 Hituwey kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di ‘Kastiguwok nadan holag Amalek te ginubat da handidan aammod yun holag Israel handih immaliyan dan nalpuwan dad Egypt.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel: ter-se oposto a Israel no caminho, quando este subia do Egito.
3 Kinali ipangulum ta eyu dadagon am-in di wadad Amalek ta iappit yun ha-on. Mahapul an maid di ibati yu. Patayon yun am-in di linalaki ya binabai, nain-ina ya naam-ama, u-unga ya goggolang. Ya pakipate yun am-in di aggayam da umat hi baka, kalnero, kamel ya kabayu.’”
3 Vai, pois, agora, e fere a Amaleque, e destrói totalmente a tudo o que tiver, e nada lhe poupes; porém matarás homem e mulher, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Ot amungon Saul nadan tindalunah did Telaim an umeh duwan gatut di libu. Inid-um na pay nan himpulun gatut an libun tindalun iJudah.
4 Saul convocou o povo e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé e dez mil homens de Judá.
5 E nungkampu da Saul nah nadayyukung ot hidiy punhoodan da.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs emboscadas no vale.
6 Ya immitud-ak hi e mangali nadah Kenite ta makaan dah dit adida milagat hi pamatayana nadah iAmalek te dadiyen Kenite ya maule da handidah holag Israel handih nalpuwan dad Egypt. Ot tayanan nadan Kenite nadan iAmalek.
6 E disse aos queneus: Ide-vos, retirai-vos e saí do meio dos amalequitas, para que eu vos não destrua juntamente com eles, porque usastes de misericórdia para com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 Inapput da Saul nadan iAmalek an numpate da dida mipalpud Habilah ingganad Sur nah nangappit hi timilan di algo hin wada tad Egypt.
7 Então, feriu Saul os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 Dimpap na nan patul dan hi Agag ot ammuna nadan tatagunan impipatenan am-in.
8 Tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas; porém a todo o povo destruiu a fio de espada.
9 Mu uggena impipateh Agag. Ya nada ke bon makaphod an aggayam umat hi kalnero ya baka ya nadan makaphod an impada ya uggena impakipate dida. Ammuna nadan adi maphod an maid di hilbinan aggayam di impipatena. Ya uggeda bo pina-i nadan makaphod an ngunut an waday kiusalana.
9 E Saul e o povo pouparam Agague, e o melhor das ovelhas e dos bois, e os animais gordos, e os cordeiros, e o melhor que havia e não os quiseram destruir totalmente; porém toda coisa vil e desprezível destruíram.
10 Kanan APU DIOS ke Samuel di
10 Então, veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 “Makatuttuyuwak an namili ke Saul an numpatul te inwalongak ya kinahing nay kinalik an atona.” Mabulun hi Samuel ot kediyen hilong ya namahig di dasal nan APU DIOS.
11 Arrependo-me de haver constituído Saul rei, porquanto deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então, Samuel se contristou e toda a noite clamou ao Senhor .
12 Nabigat ot umeh Samuel an e manibon Saul, mu maid hidi. Kanan day immed Carmel. Ena hina-ad hidiy batun panginomnoman dan hiya ot ahi bo umed Gilgal.
12 Madrugou Samuel para encontrar a Saul pela manhã; e anunciou-se àquele: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si um monumento; e, dando volta, passou e desceu a Gilgal.
13 Inunud Samuel ot apngaon Saul an kananan hiyay “Hana ot ta bendisyonan dakan APU DIOS. Inun-unud kuy kinalin APU DIOS an atok.”
13 Veio, pois, Samuel a Saul, e este lhe disse: Bendito sejas tu do Senhor ; executei as palavras do Senhor .
14 Mu kanan Samuel ke hiyay “Ya tipet dongdonglok di ungol di baka ya kalnero?”
14 Então, disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que ouço?
15 Kanan Saul di “Hanadan tataguk di nangala ke danae nadah iAmalek. Man-uket uggeda impakipate dida ya iappit min APU DIOS an Dios mu. Hanadan udum ya dinadag min am-in.”
15 Respondeu Saul: De Amaleque os trouxeram; porque o povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois, para os sacrificar ao Senhor , teu Deus; o resto, porém, destruímos totalmente.
16 Ya kimmalih Samuel an kananay “Abu! Itikod muy kali. Agat kalyok ke he-ay kinalin APU DIOS ke ha-on dih hilong.” Kanan Saul di “Nganneh diye?”
16 Então, disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. Respondeu-lhe Saul: Fala.
17 Kanan Samuel ke hiyay “He-a ya inilam an nababay saad mu handi, mu impumbalin dakan APU DIOS an patul di Israel.
17 Prosseguiu Samuel: Porventura, sendo tu pequeno aos teus olhos, não foste por cabeça das tribos de Israel, e não te ungiu o Senhor rei sobre ele?
18 Ot itud-ak dakan em patayon am-in nadan iAmalek an maid di em ibati te gaga-iho da.
18 Enviou-te o Senhor a este caminho e disse: Vai, e destrói totalmente estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até exterminá-los.
19 Yaden tipet uggem inun-unud? Tipet nadan maala yun nah bobley impapaptokam ta deyan balawon dakan APU DIOS?”
19 Por que, pois, não atentaste à voz do Senhor , mas te lançaste ao despojo e fizeste o que era mau aos olhos do Senhor ?
20 Himmumang hi Saul an kananay “Mu kon uggek inun-unud hi APU DIOS? Kon uggek inat di kinalinan atok? In-alik hi Agag an patul da ya pinatek am-in nadan tataguna.
20 Então, disse Saul a Samuel: Pelo contrário, dei ouvidos à voz do Senhor e segui o caminho pelo qual o Senhor me enviou; e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e os amalequitas, os destruí totalmente;
21 Mu nadan tindaluk ya uggeda pinate nadan mataban baka ya kalneroh tud Gilgal ta miappit ke APU DIOS an Dios mu, takon nadan makaphod an ngunut ya uggeda dinadag ta miappit ke hiya.”
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do designado à destruição para oferecer ao Senhor , teu Deus, em Gilgal.
22 Mu kanan Samuel di “Kon umipaamlong ke APU DIOS nadan miappit ke hiya an bokon hay pangun-unudan hi tuguna? Hanan pangun-unud ke hiyay nabalbalol mu nadan gobhon an taban di aggayam an miappit ke hiya.
22 Porém Samuel disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios quanto em que se obedeça à sua palavra? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o atender, melhor do que a gordura de carneiros.
23 Hay pungngohayan hi tuguna, umat hi aton nadan gumamud weno mun-ayak ya liwat. Athidi bon liwat damdamay pumpahhiyaan ta e ngohayon di kalyonan paddungnay daydayawon di adi makulug an dios. Kinali gapu te uggem inun-unud hi APU DIOS ya adi daka mo ibilang an patul.”
23 Porque a rebelião é como o pecado de feitiçaria, e a obstinação é como a idolatria e culto a ídolos do lar. Visto que rejeitaste a palavra do Senhor , ele também te rejeitou a ti, para que não sejas rei.
24 Kanan Saul di “Om, abulutok an numbahulak ke hiya te uggek inun-unud di tugunan hidiye nan kinalim. Man-uke ya tumakutak nadah tindaluk ot iunnud kuh pinhod da.
24 Então, disse Saul a Samuel: Pequei, pois transgredi o mandamento do Senhor e as tuas palavras; porque temi o povo e dei ouvidos à sua voz.
25 Mu kal-iwam anhan hidiyen gaga-ihon inat kut maki-e kan ha-on hi kad-an nadan tataguk ta eyak mundayaw ke APU DIOS.”
25 Agora, pois, te rogo, perdoa-me o meu pecado e volta comigo, para que adore o Senhor .
26 Kanan Samuel di “Adiyak maki-en he-a te uggem inun-unud di tugun APU DIOS, kinali adi daka mo ibilang an patul.”
26 Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; visto que rejeitaste a palavra do Senhor , já ele te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel.
27 Ot munligguh Samuel an e ot ume, mu inid-on Saul hi bulwatina ot mabik-i.
27 Virando-se Samuel para se ir, Saul o segurou pela orla do manto, e este se rasgou.
28 Kanan Samuel ke hiyay “Ad uwani ya bokon mo he-ay patul di Israel te indat APU DIOS moh naen saad muh ohan kudkudukdul mu he-an paddungnay binik-inan he-a umat hi nabik-iyan tun bulwatik te ingguyud mu.
28 Então, Samuel lhe disse: O Senhor rasgou, hoje, de ti o reino de Israel e o deu ao teu próximo, que é melhor do que tu.
29 Hiya an madayaw an Dios Israel ya bokon tagu kinali adi munlangkak weno e mumbaliw di nomnomna.”
29 Também a Glória de Israel não mente, nem se arrepende, porquanto não é homem, para que se arrependa.
30 Kanan Saul di “Om, abulutok an numbahulak, mu takon ni-mo ya maki-e kan ha-on hi pangayak hi kad-an nadan tataguk an e mundayaw ke APU DIOS an Dios mu ta pangipatibom hi lispitum ke ha-on hi hinangngab nadan holag Israel.”
30 Então, disse Saul: Pequei; honra-me, porém, agora, diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel; e volta comigo, para que adore o Senhor , teu Deus.
31 Ot tobalon Samuel ot maki-e. Kediyen dimmatongan da ya dinayaw Saul hi APU DIOS.
31 Então, Samuel seguiu a Saul, e este adorou o Senhor .
32 Indani ya kanan Samuel di “Iali yuh tuh Agag an patul di Amalek.” In-e dah Agag ya malinggop an kananah nomnom nay “Madinolak an adiyak patayon te gulat na ya pinateyak tuwali.”
32 Disse Samuel: Traze-me aqui Agague, rei dos amalequitas. Agague veio a ele, confiante; e disse: Certamente, já se foi a amargura da morte.
33 Kanan Samuel ke hiyay “Mina-id muy imbabalen di kaatnan binabai! Kinali ad uwani ya mama-id ka damdaman imbabalen inam.” Ot patayon Samuel hi Agag ya tinanogtog na nah hinangngab di pun-appitan ke APU DIOS ad Gilgal.
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou mulheres, assim desfilhada ficará tua mãe entre as mulheres. E Samuel despedaçou a Agague perante o Senhor , em Gilgal.
34 Timmayan hi Samuel ot umed Ramah ya immanamut damdamah Saul hi boble dad Gibeah.
34 Então, Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu à sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Kediyen kataggun Samuel ya ug-uggena mo e tiniboh Saul ya namahig an u-umyungan gapu ke hiya. Ya makatuttuyu damdamah APU DIOS an namilin Saul an mumpatul ad Israel.
35 Nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porém tinha pena de Saul. O Senhor se arrependeu de haver constituído Saul rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.