1 Samuel 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi Saul ya numpatul handih tulumpuluy toona ot mun-ap-apud Israel hi nap-at ta duwan toon.
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 Pinilinay tulun libun tindalun pun-ibbanan makigubat nadah iPilistia ot makiha-ad dan hiyad Mikmas ya nah mabilid ad Bethel di duwan libu. Impakie nay hinlibu ke Jonathan an imbabalena ot mumpae dad Gibeah nah numboblayan nadan holag Benjamin. Mu nadan udum an ugge napili ya impaanamut na dida.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 Hi Jonathan ya nadan tindaluna ya eda ginubat nadan tindalun di Pilistia ad Geba ot apputon da dida. Ya nundingngol am-in hanadah iPilistiay mipanggep kediye. Ot itud-ak Saul di umen am-in hanadah boblen di holag Israel an impagango day tangguyub dan mangayag nadah ibba da.
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 Dingngol am-in nadan holag Israel an e ginubat Saul nadan nungkampun iPilistia, ta hidiye nan namam-a moy hingit nadan iPilistia ke dida. Ot ume dad Gilgal hi kad-an Saul.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 Naamung damdama nadan iPilistia an e mangubat nadah holag Israel an tulun libuy kalesan miusal hi gubat ya onom an libun tindaluy milugan. Ya nadan udum ya dakkodakkol dan adida mabilang. Ot eda mungkampud Mikmas nah nangappit hi timilan di algo hin wada tad Bet Aben.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 Handih ginubat da nadan holag Israel ya namahig di impangat dan dida. Ta hidiye nan e nitaluy udum ke dida nadah liyang, nadah bitu ya nadah o-ongal an batu.
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 Binumtik di udum an inagwat da nan Wangwang an Jordan ot mumpae da nadah bobled Gad ya Gilead.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 Hin-od Saul hi Samuel ad Gilgal hi hinlingguwan te hidiyey kinalinan hiyan atona, mu ma-ma-id an umali ot loktat ya puntayanan nadan tindaluh Saul.
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 Ya gapu te adi pakah-od ya kanana nadah tindalunay “Ekayu umalah miappit an maghob ya miappit an hamulon.” Ot mun-appit hi maghob.
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 Kediyen mungkagibbu ya dimmatong hi Samuel ot e damuwon Saul ot apngaona.
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 Mu kanan Samuel di “Tipet inat muy athitu?”
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 Ot mahnanak ot mun-appitak te kanak hi nomnom kuy gubaton dakamid Gilgal yaden uggeyak nakihummangan ke APU DIOS hin pangapputonak ke hiya!”
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 Kanan Samuel di “Uggem inusal di nomnom mu! Tipet uggem inun-unud di intugun APU DIOS ke he-an atom? Gulat nat inun-unud mu ya he-a ya nadan holag muy pun-ap-apun di holag Israel ta nangamung.
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 Kinali adi munnanong hi pamilyam hinaen pun-ap-apuwam. Ta hidiye nan manamak moh APU DIOS hi pinhod nan mihannot ke he-at hiyay pun-ap-apun di tataguna te uggem inun-unud di tuguna.”
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 Timmayan hi Samuel ad Gilgal ot umeh pangayana. Hi Saul ya immeh kad-an nadan tindalunad Gibeah an numboblayan nadan holag Benjamin ya naki-e nadan tatagu ke hiya. Binilang na nadan tindaluna ya ume da ya abuh onom di gatut.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 Nungkampu da Saul ke Jonathan ya nadan tindalu dad Gibeah ya nungkampu damdama nadan iPilistia ad Mikmas.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Nuntulu nadan gumubat an iPilistia an numpaed Oprah ad Sual di ohan grupu.
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 Ya numpaed Bet Horon nan mikadwan grupu. Ya nan mikatlu ya numpae da nah poppog di boblen mauhdungan nan nundotal ad Seboim ya nan adi maboblayan.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 Hanadan tatagud Israel ya maid ke diday nanginilan mumpanday te adi pinhod nadan iPilistia an didan Hebrew ya inilaon dan mangapyah ispada ya pahul.
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 Kinali ad Pilistiay pangal-an nadan Hebrew hi aladu, gabyon, wahe ya gapas. Ya deke on numpahait dah di.
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 Hay bayad di punhaitan dah wahe ya pahul ya ohan ittay an gumok an pihhu. Ya hay bayad di punhaitan dah aladu ya gabyon ya duwan gumok an pihhu.
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 Ta kediyen punggugubatan da ya maid di almas nadan holag Israel. Abunah Saul ya nan imbabalenan hi Jonathan di waday ispadada ya pahul da.
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 Hanadan iPilistia ya intud-ak day tindalu dan e mipustu nah kalatad Mikmas.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.