1 Samuel 10
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Immalah Samuel hi lanan di oliba ot duyaganay ulun Saul ot awalona. Kananay “Tinuddu dakan APU DIOS an mun-ap-apuh holag Israel ta ihwang mu didah buhul da. Athituy panginilaam an hi Apu Dios di nanuddun he-an mun-ap-apu.
1 Samuel pegou um vaso de azeite e o derramou sobre a cabeça de Saul. Então ele o beijou e disse: — O
2 Hi indanih pangayam ya waday duwan tagun damuwon yu nah nih-up hi lubuk Rachel ad Selsa nah numboblayan nadan iibam an holag Benjamin. Ahida kalyon ke he-ay ‘Nahamak nadan kabayun eyu hamahamakon. Kinali adi mo madanagan hi amam, mu madanagan ke he-a te e humananhan an kananay: Nganne nin di naat nah imbabalek?’
2 Hoje, quando você se afastar de mim, encontrará dois homens junto ao túmulo de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza. Eles lhe dirão: “Já foram achadas as jumentas que você foi procurar. E eis que agora o seu pai já não pensa no caso delas e está aflito por causa de vocês, dizendo: ‘Que posso fazer por meu filho?’”
3 Ne tagan yu key ee inggana nah ongal an kaiw ad Tabor ya damuwon yu boy tulun tatagun e mun-appit ke Apu Dios ad Bethel. Hanan oha ya guyguyyudonay tulun ka-ong-ongal nan gulding, nan oha ya inodnanay tulun tinapay ya nan oha ya waday inodnanah mainum.
3 Ao seguir adiante, você chegará ao carvalho de Tabor. Ali virão ao seu encontro três homens, que vão subindo a Deus em Betel. Um estará levando três cabritos; outro, três pães; e o outro, um odre de vinho.
4 Apngaon dakan dida ya idatan dakah duwan tinapay. Ya he-a ke ya dawatom hidiyen idat dan tinapay.
4 Eles irão saudar você e lhe darão dois pães, que você deve aceitar.
5 Ya ituluy yun mumpatikid nah bilid ad Gibeah an kad-an Apu Dios an nih-up hi kampun di iPilistia. Hanah hogpan kediyen boble ya wadaday damuwon yuh profetas an manayyu dan nalpu da nah pun-appitan nah bilid. Mitutun-ud ke dida nadan mumpagangoh ayyuding, hay ingngiing ya nadan udum an paggango. Yaden pun-iat dadiyen profetas di ngunu da.
5 Então você seguirá para Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus. Ao entrar na cidade, você encontrará um grupo de profetas que descem do lugar alto. Eles estarão tocando liras, tambores, flautas e harpas. E estarão profetizando.
6 Ya he-a ke ya makid-um kan dida kediyen at-atton da ya huminnatkon di pangi-em te mihkop ke he-a nan Espiritun APU DIOS.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e você profetizará com eles e será mudado em outro homem.
7 Deyan kalyok ke he-a, ta deket umannung an maat datuwe ya un-unudom di nganneh diyen ipanomnom Apu Dios an atom.
7 Quando estes sinais se cumprirem, faça o que a ocasião exigir, porque Deus está com você.
8 Ahika mamangulun umed Gilgal an hidiy ahita pundammuwan ta umiappitak ke Apu Dios hi maghob ya mahamul. Mu munhood kah hinlingguwan hidi inggana umaliyak ta kalyok di atom.”
8 Vá na minha frente para Gilgal. Eis que eu descerei para junto de você, a fim de oferecer holocaustos e apresentar ofertas pacíficas. Espere sete dias, até que eu venha para junto de você e diga o que você deve fazer.
9 Kediyen tinaynan Saul hi Samuel ya linumman Apu Dios di pangi-en Saul ot maat am-in kediyen algo nadan kinalin Samuel ke hiya.
9 Aconteceu que, no momento em que Saul se virou para se despedir de Samuel, Deus lhe mudou o coração. E todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 Te kediye peman an dimmatong hi Saul ya nan muttatyunad Gibeah ya dinamun di profetas dida. Indani ya nihkop nan Espiritun Apu Dios ke hiya ot makid-um ke didan mangat hi ngunun di profetas.
10 Quando eles chegaram a Gibeá, eis que um grupo de profetas saiu ao encontro deles. O Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 Hanadan tatagun nanginilan hiya ya kanan day “Aka, nganney naat tuh imbabalen Kish? An numbalin damdaman profetas?”
11 Todos os que já o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, perguntavam uns aos outros: — Que é isso que aconteceu com o filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Wada on taguh din kananay “Adi kayu masdaaw hin profetas moh Saul yaden bokon profetas hi amana. Man hi Apu Dios di manudduh tagun mumbalin hi profetas, te adi maboltan hi ammod di kinaprofetas.” Nipalpun diye ya deket waday at-atton di ohan tagu hi umipamodwong on kanan di tataguy “Kay hi Saul hidiyen tagu. An profetas tuwalin sigud hi Saul? Weno an takon nan imbabalen Kish an hi Saul ya numbalin hi profetas?”
12 Então um homem do lugar perguntou: — E quem é o pai dos outros? Por isso surgiu este provérbio: “Está também Saul entre os profetas?”
13 Intikod Saul nan at-attona ot tumikid nah pun-appitan nah bilid.
13 E, depois de profetizar, Saul seguiu para o alto do monte.
14 Tinibon tulang amana dida nah muttatyuna ot kananan diday “Daanay nangayaayan yu?” Kanan Saul di “Emi hinamahamak nadan natalak an kabayu. Mu handih adi kami pakahamak ya imme kamih kad-an Samuel.”
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: — Aonde vocês foram? Saul respondeu: — Fomos procurar as jumentas e, quando vimos que não apareciam, fomos falar com Samuel.
15 Kanan tulang amanay “Ot nganney kinalinan dakayu?”
15 Então o tio de Saul disse: — Conte-me, por favor, o que Samuel disse a vocês.
16 Kanan Saul di “Kinalinan nahamak nadan kabayu.” Mu uggena kinalin hiya nan kinalin Samuel mipanggep hi ahina pumpatulan.
16 Saul respondeu: — Ele nos disse que as jumentas tinham sido encontradas. Porém Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito a respeito do reino.
17 Nala-uy kaatnan algo ot amungon Samuel nadan ibbanan holag Israel ot mundayaw dan APU DIOS ad Mispah.
17 Samuel convocou o povo para comparecer diante do Senhor , em Mispa,
18 Kananan diday “Hituwey kinalin APU DIOS an dayawon takun holag Israel: ‘Impangulu dakayun timmayan ad Egypt ot ihwang dakayu nadah iEgypt ya nadan udum an tatagun nangipaholholtap ke dakayu!
18 e disse aos filhos de Israel: — Assim diz o
19 Ha-oy nan Dios yuy nangihwang ke dakayu nadah nunligligatan yu. Mu ad uwani ya inwalongak ta deyan mumbaga kayuh pumpatul yu. Takombo, aga, maamung kayuh hinangngab ku, mipuun hi holag yu ya hay pamilya yu.’”
19 Mas hoje vocês rejeitaram o seu Deus, que os livrou de todos os seus males e trabalhos. Vocês lhe disseram: ‘Não! Queremos um rei sobre nós.’ Agora, pois, reúnam-se diante do Senhor , por tribos e grupos de milhares.”
20 Inayagan Samuel dida mipuun hi holag da ot ahiy pamilya da. Indani ya pinilin APU DIOS di holag Benjamin.
20 Samuel fez com que todas as tribos se aproximassem, e a tribo sorteada foi a de Benjamim.
21 Ot ayagana bo nadan pamilya dan inohhaohha na dida. Ya pinilin APU DIOS di pamilyan Matri. Loktat ya napilih Saul an imbabalen Kish. Mu punhamak dah Saul ya maid.
21 Então Samuel chamou a tribo de Benjamim pelas suas famílias, e foi indicada a família de Matri. E da família de Matri foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não puderam encontrá-lo.
22 Ot kanan nadan tatagu ke APU DIOS di “An waday udum hi pinilim?”
22 Então perguntaram ao Senhor se aquele homem já havia chegado ali. E o Senhor respondeu: — Ele está aí escondido entre a bagagem.
23 Ginal-an dan e impabudal hi Saul ot tibon nadan tatagu ya anakkayang an hiyay katagtag-ayan an lina-uwanay katagutaguh himpulgada.
23 Então correram e o tiraram de lá. Ele ficou em pé no meio do povo, e era o mais alto de todos; dos ombros para cima, ele sobressaía a todo o povo.
24 Kanan Samuel nadah tataguy “Hiyah tuwe nan pinilin APU DIOS an pun-ap-apu yu. Maid di ohan ditakuy umat ke hiya.” Ya muntutukuk nadan tatagun kanan day “Munnananong kan mumpatul!”
24 Então Samuel disse a todo o povo: — Vocês estão vendo quem o Então todo o povo começou a gritar: — Viva o rei!
25 Indani ot iesplikar Samuel di mipanggep hi ine-en di mun-ap-apu ya hay aton di patul. Intudok na dadiye ot iha-ad na nah kiha-adan APU DIOS ot ahina paanamuton am-in nadan tatagu.
25 Samuel explicou ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs diante do Senhor . Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 Ya immanamut damdamah Saul ad Gibeah an inibbaan nadan nungkatag-ey saad nan winadan Apu Dios di pamhod dan hiya.
26 Também Saul foi para a sua casa, em Gibeá. Com ele foi uma tropa de homens cujo coração Deus havia tocado.
27 Mu wadaday udum an pihulon dah Saul an kanan day “Nganney maat tuwen taguh kiphodan taku?” Ya uggeda indatan hi regalon pangipatibo dah punlispitu dan hiya an patul. Mu pamganay op-opya handih dingngol nah diye.
27 Mas alguns homens malignos disseram: — Como poderá este homem nos salvar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Mas Saul se fez de surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.