1 Pedro 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hi Kristo ya inippol nay nunholholtapana ya inan-anusanay ligat handih kawadana tuh luta, kinali athidi ot damdamay aton taku. Te deket maanusan di ligat ya kabaelan an mangiwalong hi liwat.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Ta hidiye nan mipalpud uwani ya hanan pinhod Apu Dios di aton taku, bokon hay gaga-ihon pinpinhod di adol di un-unudon taku.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Impalana-u yu mo nadan gaga-ihon atoaton di adi mangulug, umat nah malalaon aton yu, hay gaga-ihon omnawan di adol ya hay nahalman an pun-inum yu ta mabutong kayu. Ya hay ahan adi pinhod Apu Dios ya hay nundayawan yu nadah adi makulug an dios.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ad uwani ya masdaaw nadan adi mangulug an ibbayu handi hi nabalbaliwan di pangi-eyu ta deyan pihupihulon dakayu nah adiyu mo pakidkid-uman ke didan mangat hi gaga-iho.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Mu hi udum hi algo ya ahi humalyaon Apu Dios dida nah gaga-ihon inat da. Te nundadaan an munhumalyah katagutagu, takon nadan nungkakate.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Kinali takon nadan nate ya nipainilan diday tuttudun Jesu Kristo. Takon di natey adol da, te hidiye tuwaliy maat am-in hi tagu ya mabalin damdaman makitagu dan Apu Dios hi udum hi algo.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Mungkadatngan moy kapoppogan di luta, kinali mahapul an manomnoman taku ya konoknongon takuy aton takut hay mundasal di ipaptok taku.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Ya hay ahan mamangulun nomnomon taku ya hay nahamad an punhimpopohhodan takut takon di nganneh diyen numbahulan di ibba takun ditaku ya pakawanan taku dida.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Ya deket wadaday dimmung-oh baleyu ya adi kayu mungngudu, mu hay maphod ya maapnga kayun dida.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Am-in taku ya waday kabaelan takun indat Apu Dios ya maphod di iusal taku dadiyen nunhihinnatkon an kabaelan hi kiphodan di ibba takun mangulug.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Ta nadan nidatan hi kabaelan an muntuttudu ya mahapul an nan kalin Apu Dios di ituttudu da. Ya nada ken nidatan hi kabaelan an bumaddang hi udum ya mahapul an hidiyey halipotpotan dan aton. Ta am-in di aton taku gapuh baddang Jesu Kriston ditaku ya kidayawan Apu Dios. Hiya ya abuy madayaw ta nangamung te adi matpong di kabaelana. Amen.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Dakayun kaibaiba, adi kayu mamodwong nah punholholtapan yu te athina tuwaliy maat ke ditakun mangulug te hidiyey pamatnan Apu Dios hi pangulug taku.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Mu abuluton yuy punholholtapan yu gapuh nangulugan yu ta kay kayu nilaggat hi nunholholtapan Kristo ta hantuh pumbangngadana ya umamlong kayuh kipatib-an di dayaw na.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Takon di pihupihulon dakayu nadah adi mangulug gapuh nangulugan yun Kristo ya umamlong kayu te hay nangulugan yuy kitib-anan wadan dakayu nan madayaw an Espiritun Apu Dios an bumaddang.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Hin kananat munholholtap taku ya tibon takut bokon gapuh pangatan takuh gaga-iho umat hi pumate, mangako, nadan udum an pumbahulan ya hay makibibiyang hi udum an tatagu.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Mu deket hay pangulugan takun Jesu Kristoy gapunah punholholtapan taku ya adi taku bumain. Ya maphod ot di ipadayaw takuh Apu Dios kediyen punholholtapan taku gapuh pangitakdogan takun Jesu Kristo.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Hituwen punholholtapan takuy kitib-anan nalappuwan moy punhumalyaan Apu Dios hi tagu an hay pamanguluwonan humalyaon ya ditakun tataguna. Deket athidin takon di ditakun tataguna ya humalyaona, namam-a mon nadah adi mangulug nah tuttudun Apu Dios an makastigu da.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Makulug an nahalman di pangastigun Apu Dios nadah adi mangulug te kanana nah impitudok nay
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Ta hidiye nan hi Apu Dios di mahapul an pundinolan takuh pangatan takuh maphod, takon di munholholtap taku hin hidiyey pinhod na, te hiyay nunlutun ditaku ya adi ditaku iwalong.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.