1 Crônicas 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Hi Issakar ya opat di imbabalenan linalaki: hi Tola, hi Puah, hi Jashub, ya hi Simron.
1 Os filhos de Issacar foram: Tola, Puá, Jasube e Sinrom, quatro ao todo.
2 Hi Tola ya onom di imbabalenan linalaki: hi Ussi, hi Repaiah, hi Jeriel, hi Jahmai, hi Ibsam ya hi Semuel. Diday puun di holag Tola ya nundingngol dan maphod an tindalu. Hay ngam-ut di bilang dan tindalun holag Tola handih katagun David ya duwampulut duway libu ta onom di gatut.
2 Os filhos de Tola foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes das suas famílias, descendentes de Tola; homens valentes nas suas gerações, cujo número, nos dias de Davi, foi de vinte e dois mil e setecentos.
3 Hi Ussi ya ohay imbabalenan lalaki an hi Israhiah. Ya hi Israhiah ya opat di linalakin imbabalena: hi Michael, hi Obadiah, hi Joel ya hi Issiah. Diday puun di holag da.
3 O filho de Uzi foi Izraías; e os filhos de Izraías foram: Micael, Obadias, Joel e Issias, cinco ao todo; todos eles chefes.
4 Namahig an dakol di inayan da ya imbabale da ot hay bilang am-in di linalaki dan damanan muntindalu ya tulumpulut onom an libu.
4 Tinham, nas suas gerações, segundo as suas famílias, em tropas de guerra, trinta e seis mil homens; pois tinham muitas mulheres e filhos.
5 Hay bilang am-in di holag Issakar an nuntindalun nilistah nah dokumenton di boble da ya nawalut pituy libu.
5 Seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, homens valentes, foram oitenta e sete mil, todos registrados pelas suas genealogias.
6 Hi Benjamin ya tuluy linalakin imbabalenan hi Bela, hi Beker ya hi Jediael.
6 Os filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer e Jediael, três ao todo.
7 Hi Bela ya limay linalakin imbabalena: hi Esbon, hi Ussi, hi Ussiel, hi Jerimot ya hi Iri. Diday puun di holag da ya nundingngol da bon maphod an tindalu. Hay bilang am-in di holag dan linalakin nuntindalu ya duwampulut duway libu ta tulumpulut opat.
7 Os filhos de Belá foram: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri; cinco ao todo; chefes das suas famílias, homens valentes, foram vinte e dois mil e trinta e quatro, registrados pelas suas genealogias.
8 Hi Beker ya hiyam di linalakin imbabalena: hi Semirah, hi Joash, hi Elieser, hi Elioenai, hi Omri, hi Jeremot, hi Abijah, hi Anatot ya hi Alemet.
8 Os filhos de Bequer foram: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete; todos filhos de Bequer.
9 Hay bilang am-in di holag dan linalakin nuntindalun nilistah dokumenton di boble da ya duway pulun libu ta duwan gatut.
9 O número deles, registrados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, chefes das suas famílias, homens valentes, vinte mil e duzentos.
10 Hi Jediael ya ohan lalakiy imbabalenan hi Bilhan. Hi Bilhan ya pituy imbabalenan linalaki: Hi Jeus, hi Benjamin, hi Ehud, hi Kenaanah, hi Sethan, hi Tarsis ya hi Ahishahar.
10 O filho de Jediael foi Bilã; os filhos de Bilã foram: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Diday puun di holag da ya nundingngol dan maphod an tindalu. Hay bilang di holag dan damanan nuntindalu ya himpulut pituy libu ta duwanggatut.
11 Todos estes, filhos de Jediael, foram chefes das suas famílias, homens valentes, dezessete mil e duzentos, capazes de sair à guerra.
12 Da Suppim ke Huppim ya nakibilang dan dida. Hi Dan ya ohay lalakin imbabalenan hi Hushim.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Hi Naptali ya opat di linalakin imbabalena: hi Jahsiel, hi Guni, hi Jeser ya hi Sallum. (Hay inan amada ya hi Bilhah.)
13 Os filhos de Naftali foram: Jaziel, Guni, Jezer e Salum, filhos de Bila.
14 Waday duwan linalakin imbabalen Manasseh nah imbilang nan inayanan iAramea an hi Asriel ya hi Makir. Hay ohan imbabalen Makir ya hi Gilead.
14 Os filhos de Manassés foram: Asriel, de sua concubina síria, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 Hi Makir di nanamak hi in-inen Huppim ya hiya boy nanamak hi in-inen Suppim. Hi Makir ya waday tulang nan babai an hi Maakah. Hay oha bon lalakin imbabalen Makir ya hi Selophehad an binabai dan am-in di imbabalena.
15 Maquir tomou a irmã de Hupim e Supim por mulher. O nome dela era Maaca; o nome do irmão de Maquir era Zelofeade, o qual teve só filhas.
16 Hay inayan Makir ya Maakah boy ngadana. Duway linalakin imbabale dan hi Peres ya hi Seres. Hi Peres ya duwa boy linalakin imbabalenan hi Ulam ya hi Rakem.
16 Maaca, mulher de Maquir, teve um filho, a quem chamou Perez; irmão deste foi Seres. Os filhos de Perez foram Ulão e Requém.
17 Ya hi Ulam ya waday ohan lalakin imbabalenan hi Bedan. Datuwey linalakin imbabalen Gilead an imbabalen Makir ya inap-apun Manasseh.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Tais foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Hi Hammoleket an babain tulang Gilead ya nahlag ot tuluy imbabalenan linalaki: hi Ishod, hi Abieser ya hi Mahlah.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Macla.
19 (Hi Semida ya opat di linalakin imbabalenan hi Ahian, hi Sekem, hi Likhi ya hi Aniam.)
19 Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Datuwey nahayhaynod an holag Eplaim. Hi Suthelah ya imbabalenah Bered an imbabalenah Tahat an imbabalenah Eleadah
20 O filho de Efraim foi Sutela, de quem foi filho Berede, de quem foi filho Taate, de quem foi filho Eleada, de quem foi filho Taate,
21 an imbabalenah Tahat an imbabalenah Sabad an imbabalenah Suthelah. Waday duwan linalakin tulang Suthelah an imbabalen Eplaim an hi Eser ya hi Elead, mu pinaten di tatagud Gat dida handih imme dah din e ot umibtik hi baka da.
21 de quem foi filho Zabade, de quem foi filho Sutela; e ainda Ézer e Eleade, mortos pelos homens de Gate, naturais da terra, pois eles foram roubar o gado destes.
22 Hi ama dan hi Eplaim ya nabayag an u-umyung gapuh natayan da ot umali day iibana ot alubyagon da.
22 Efraim, seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Indani ya nawadaan bo nan inayana ot mun-imbabale ya lalaki ot ngadananah Beriah an hay kibalinana ya “ligat” gapu kediyen naat hi pamilya da.
23 Depois, teve relações com sua mulher, ela ficou grávida e teve um filho, a quem ele chamou Berias, por causa da desgraça que sua família havia sofrido.
24 Hanan babain imbabalen Eplaim ya hi Seerah. Impakapya na nadan bobleh nundaul ya nuntap-on Bet Horon ya impakapya na boy Ussen Seerah.
24 Sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom-de-Baixo e Bete-Horom-de-Cima, bem como Uzém-Seerá.
25 Datuwey udum an nahayhaynod an holag Eplaim: hi Rephah ya imbabalenah Reshep an imbabalenah Telah an imbabalenah Tahan an imbabalenah
25 O filho de Berias foi Refa, de quem foi filho Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
26 Ladan an imbabalenah Ammihud an imbabalenah Elishamah an imbabalenah
26 de quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
27 Nun an imbabalenah Joshua.
27 de quem foi filho Num, de quem foi filho Josué.
28 Hay nituddun didan numboblayan da ya ad Bethel takon nadan boblen nunlinikkod hidi, ingganad Naaran nah nangappit hi timilan di algo ya nah nangappit hi kalin-oban di algod Geser an nid-um nadan nungkih-up an bobleh di. Sinakup da pay di Sekem ya nadan nih-up an bobleh di ingganad Ayyah ya nadan boblen nih-up hidi.
28 A propriedade e habitação deles foram: Betel e as suas aldeias; ao leste, Naarã; e, a oeste, Gezer e as suas aldeias, Siquém e as suas aldeias, até Aia e as suas aldeias;
29 Nid-um an numboblayan da nadan boblen poppog di lutan nadan holag Manasseh: Dadiyen boble ya Bet San, Taanak, Megiddo ya Dor an nid-um bo nadan nih-up an iittay an bobleh di. Dadiyen numboble ke datuwen nakalin boble ya holag Joseph an imbabalen Israel.
29 do lado dos filhos de Manassés, Bete-Seã e as suas aldeias, Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias; nestas, habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 Datuwey holag Asher: hi Asher ya opat di linalakin imbabalenan hi Imnah, hi Isbah, hi Isbi ya hi Beriah ya nan ohan babain hi Serah.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, Isvá, Isvi e Berias e Sera, irmã deles.
31 Hi Beriah ya duway linalakin imbabalenan hi Heber ya hi Malkiel. Hi Malkiel di nangapya nah boblen Birsait.
31 Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 Hi Heber ya tuluy linalakin imbabalena: hi Japlet, hi Somer ya hi Hotham ya nan tulang dan babain hi Sua.
32 Héber gerou Jaflete, Somer, Hotão e Suá, irmã deles.
33 Hi Japlet ya tuluy linalakin imbabalena: hi Pasak, hi Bimhal ya hi Asbat.
33 Os filhos de Jaflete foram: Pasaque, Bimal e Asvate; estes foram os filhos de Jaflete.
34 Hi Somer ya opat di linalakin imbabalena: hi Ahi, hi Rohgah, hi Hubbah ya hi Aram.
34 Os filhos de Semer foram: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Ya hi tulang dan hi Helem ya opat di linalakin imbabalena: hi Sophah, hi Imna, hi Seles ya hi Amal.
35 Os filhos de seu irmão Helém foram: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Hanadan linalakin imbabalen Sophah ya hi Suah, hi Harneper, hi Sual, hi Beri, hi Imrah,
36 Os filhos de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 hi Beser, hi Hod, hi Samma, hi Silsah, hi Itran ya hi Beera.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 Hanadan linalakin imbabalen Jether: hi Jephunneh, hi Pispa ya hi Ara.
38 Os filhos de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Hanadan linalakin imbabalen Ulla ya hi Arah, hi Hanniel ya hi Risia.
39 Os filhos de Ula foram: Ara, Haniel e Rizia.
40 Datuwen holag Asher di natuddun puun di holag da. Dida ya nundingngol dan maphod an tindalu ya makaphod dan ap-apu. Hay bilang am-in di holag Asher an nuntindalu ya duwampulut onom an libu.
40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes das famílias, escolhidos, homens valentes, chefes de príncipes, registrados nas suas genealogias para o serviço na guerra; seu número foi de vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.