1 Crônicas 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Hi Issakar ya opat di imbabalenan linalaki: hi Tola, hi Puah, hi Jashub, ya hi Simron.
1 E quanto aos filhos de Issacar, foram: Tola, Pua, Jasube e Sinrom, quatro.
2 Hi Tola ya onom di imbabalenan linalaki: hi Ussi, hi Repaiah, hi Jeriel, hi Jahmai, hi Ibsam ya hi Semuel. Diday puun di holag Tola ya nundingngol dan maphod an tindalu. Hay ngam-ut di bilang dan tindalun holag Tola handih katagun David ya duwampulut duway libu ta onom di gatut.
2 E os filhos de Tola foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Semuel, chefes das casas de seus pais, descendentes de Tola, homens valentes nas suas gerações; o seu número, nos dias de Davi, foi de vinte e dois mil e seiscentos.
3 Hi Ussi ya ohay imbabalenan lalaki an hi Israhiah. Ya hi Israhiah ya opat di linalakin imbabalena: hi Michael, hi Obadiah, hi Joel ya hi Issiah. Diday puun di holag da.
3 E o filho de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías foram: Mical, Obadias, Joel e Issias; todos estes cinco chefes.
4 Namahig an dakol di inayan da ya imbabale da ot hay bilang am-in di linalaki dan damanan muntindalu ya tulumpulut onom an libu.
4 E houve com eles nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de guerra, trinta e seis mil; porque tiveram muitas mulheres e filhos.
5 Hay bilang am-in di holag Issakar an nuntindalun nilistah nah dokumenton di boble da ya nawalut pituy libu.
5 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, homens valentes, foram oitenta e sete mil, todos contados pelas suas genealogias.
6 Hi Benjamin ya tuluy linalakin imbabalenan hi Bela, hi Beker ya hi Jediael.
6 Os filhos de Benjamim foram: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Hi Bela ya limay linalakin imbabalena: hi Esbon, hi Ussi, hi Ussiel, hi Jerimot ya hi Iri. Diday puun di holag da ya nundingngol da bon maphod an tindalu. Hay bilang am-in di holag dan linalakin nuntindalu ya duwampulut duway libu ta tulumpulut opat.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco chefes da casa dos pais, homens valentes que foram contados pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Hi Beker ya hiyam di linalakin imbabalena: hi Semirah, hi Joash, hi Elieser, hi Elioenai, hi Omri, hi Jeremot, hi Abijah, hi Anatot ya hi Alemet.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliezer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote, e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.
9 Hay bilang am-in di holag dan linalakin nuntindalun nilistah dokumenton di boble da ya duway pulun libu ta duwan gatut.
9 E foram contados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, e chefes das casas de seus pais, homens valentes, vinte mil e duzentos.
10 Hi Jediael ya ohan lalakiy imbabalenan hi Bilhan. Hi Bilhan ya pituy imbabalenan linalaki: Hi Jeus, hi Benjamin, hi Ehud, hi Kenaanah, hi Sethan, hi Tarsis ya hi Ahishahar.
10 E foi o filho de Jediael, Bilã; e os filhos de Bilã foram Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Diday puun di holag da ya nundingngol dan maphod an tindalu. Hay bilang di holag dan damanan nuntindalu ya himpulut pituy libu ta duwanggatut.
11 Todos estes filhos de Jediael foram chefes das famílias dos pais, homens valentes, dezessete mil e duzentos, que saíam no exército à peleja.
12 Da Suppim ke Huppim ya nakibilang dan dida. Hi Dan ya ohay lalakin imbabalenan hi Hushim.
12 E Supim, e Hupim, filhos de Ir, e Husim, dos filhos de Aer.
13 Hi Naptali ya opat di linalakin imbabalena: hi Jahsiel, hi Guni, hi Jeser ya hi Sallum. (Hay inan amada ya hi Bilhah.)
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, filhos de Bila.
14 Waday duwan linalakin imbabalen Manasseh nah imbilang nan inayanan iAramea an hi Asriel ya hi Makir. Hay ohan imbabalen Makir ya hi Gilead.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que a mulher de Gileade concebeu (porém a sua concubina, a síria, concebeu a Maquir, pai de Gileade;
15 Hi Makir di nanamak hi in-inen Huppim ya hiya boy nanamak hi in-inen Suppim. Hi Makir ya waday tulang nan babai an hi Maakah. Hay oha bon lalakin imbabalen Makir ya hi Selophehad an binabai dan am-in di imbabalena.
15 E Maquir tomou a irmã de Hupim e Supim por mulher, e era o seu nome Maaca), e foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Hay inayan Makir ya Maakah boy ngadana. Duway linalakin imbabale dan hi Peres ya hi Seres. Hi Peres ya duwa boy linalakin imbabalenan hi Ulam ya hi Rakem.
16 E Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, e chamou-o Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e foram seus filhos Ulão e Raquém.
17 Ya hi Ulam ya waday ohan lalakin imbabalenan hi Bedan. Datuwey linalakin imbabalen Gilead an imbabalen Makir ya inap-apun Manasseh.
17 E o filho de Ulão, Bedã; estes foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Hi Hammoleket an babain tulang Gilead ya nahlag ot tuluy imbabalenan linalaki: hi Ishod, hi Abieser ya hi Mahlah.
18 E quanto à sua irmã Hamolequete, teve a Is-Hode, a Abiezer, e a Maalá.
19 (Hi Semida ya opat di linalakin imbabalenan hi Ahian, hi Sekem, hi Likhi ya hi Aniam.)
19 E foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui, e Anião.
20 Datuwey nahayhaynod an holag Eplaim. Hi Suthelah ya imbabalenah Bered an imbabalenah Tahat an imbabalenah Eleadah
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e seu filho Berede, e seu filho Taate, e seu filho Elada e seu filho Taate.
21 an imbabalenah Tahat an imbabalenah Sabad an imbabalenah Suthelah. Waday duwan linalakin tulang Suthelah an imbabalen Eplaim an hi Eser ya hi Elead, mu pinaten di tatagud Gat dida handih imme dah din e ot umibtik hi baka da.
21 E seu filho Zabade, e seu filho Sutela, e Ezer, e Elade; e os homens de Gate, naturais da terra, os mataram, porque desceram para tomar os seus gados.
22 Hi ama dan hi Eplaim ya nabayag an u-umyung gapuh natayan da ot umali day iibana ot alubyagon da.
22 Por isso Efraim, seu pai, por muitos dias os chorou; e vieram seus irmãos para o consolar.
23 Indani ya nawadaan bo nan inayana ot mun-imbabale ya lalaki ot ngadananah Beriah an hay kibalinana ya “ligat” gapu kediyen naat hi pamilya da.
23 Depois coabitou com sua mulher, e ela concebeu, e teve um filho; e chamou-o Berias; porque ia mal na sua casa.
24 Hanan babain imbabalen Eplaim ya hi Seerah. Impakapya na nadan bobleh nundaul ya nuntap-on Bet Horon ya impakapya na boy Ussen Seerah.
24 E sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a baixa e a alta, como também a Uzém-Seerá.
25 Datuwey udum an nahayhaynod an holag Eplaim: hi Rephah ya imbabalenah Reshep an imbabalenah Telah an imbabalenah Tahan an imbabalenah
25 E foi seu filho Refa, e Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
26 Ladan an imbabalenah Ammihud an imbabalenah Elishamah an imbabalenah
26 De quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
27 Nun an imbabalenah Joshua.
27 De quem foi filho Num, de quem foi filho Josué.
28 Hay nituddun didan numboblayan da ya ad Bethel takon nadan boblen nunlinikkod hidi, ingganad Naaran nah nangappit hi timilan di algo ya nah nangappit hi kalin-oban di algod Geser an nid-um nadan nungkih-up an bobleh di. Sinakup da pay di Sekem ya nadan nih-up an bobleh di ingganad Ayyah ya nadan boblen nih-up hidi.
28 E foi a sua possessão e habitação Betel e os lugares da sua jurisdição; e ao oriente Naarã, e ao ocidente Gezer e os lugares da sua jurisdição, e Siquém e os lugares da sua jurisdição, até Gaza e os lugares da sua jurisdição;
29 Nid-um an numboblayan da nadan boblen poppog di lutan nadan holag Manasseh: Dadiyen boble ya Bet San, Taanak, Megiddo ya Dor an nid-um bo nadan nih-up an iittay an bobleh di. Dadiyen numboble ke datuwen nakalin boble ya holag Joseph an imbabalen Israel.
29 E do lado dos filhos de Manassés, Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição, Taanaque e os lugares da sua jurisdição, Megido e os lugares da sua jurisdição, Dor e os lugares da sua jurisdição; nestas habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 Datuwey holag Asher: hi Asher ya opat di linalakin imbabalenan hi Imnah, hi Isbah, hi Isbi ya hi Beriah ya nan ohan babain hi Serah.
30 Os filhos de Aser foram: Imná, Isvá, Isvi, Berias, e Sera, irmã deles.
31 Hi Beriah ya duway linalakin imbabalenan hi Heber ya hi Malkiel. Hi Malkiel di nangapya nah boblen Birsait.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 Hi Heber ya tuluy linalakin imbabalena: hi Japlet, hi Somer ya hi Hotham ya nan tulang dan babain hi Sua.
32 E Héber gerou a Jaflete, e a Somer, e a Hotão, e a Suá, irmã deles.
33 Hi Japlet ya tuluy linalakin imbabalena: hi Pasak, hi Bimhal ya hi Asbat.
33 E foram os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal e Asvate; estes foram os filhos de Jaflete.
34 Hi Somer ya opat di linalakin imbabalena: hi Ahi, hi Rohgah, hi Hubbah ya hi Aram.
34 E os filhos de Semer: Ai, Roga, Jeubá, e Arã.
35 Ya hi tulang dan hi Helem ya opat di linalakin imbabalena: hi Sophah, hi Imna, hi Seles ya hi Amal.
35 E os filhos de seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Hanadan linalakin imbabalen Sophah ya hi Suah, hi Harneper, hi Sual, hi Beri, hi Imrah,
36 Os filhos de Zofa: Suá, e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 hi Beser, hi Hod, hi Samma, hi Silsah, hi Itran ya hi Beera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã, e Beera.
38 Hanadan linalakin imbabalen Jether: hi Jephunneh, hi Pispa ya hi Ara.
38 E os filhos de Jeter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Hanadan linalakin imbabalen Ulla ya hi Arah, hi Hanniel ya hi Risia.
39 E os filhos de Ula: Ará e Haniel e Rizia.
40 Datuwen holag Asher di natuddun puun di holag da. Dida ya nundingngol dan maphod an tindalu ya makaphod dan ap-apu. Hay bilang am-in di holag Asher an nuntindalu ya duwampulut onom an libu.
40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, homens escolhidos e valentes, chefes dos príncipes, e contados nas suas genealogias, no exército para a guerra; foi seu número de vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.