1 Crônicas 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Datuwey holag Reuben an panguluwan an imbabalen Jacob. Gapu te inhuyop nay oha nadah imbilang amanan inayana ya nama-id moy kalebbenganan panguluwan. Hidiyen kalebbengana ya nidat ke Joseph.
1 São estes os descendentes de Rúben, o filho mais velho de Jacó. (Por ter tido relações com uma concubina do seu pai, Rúben havia perdido os direitos que eram dele como filho mais velho. Esses direitos foram dados a José.
2 Numbalin di holag Judah an diday kaong-ongalan di kabaelana ot malpun diday nun-ap-apun am-in hanadah holag Jacob, mu nunnanong nan kalebbengan di panguluwan ke Joseph.
2 Foi a tribo de Judá que, de fato, se tornou a mais forte, e dela saiu um governador para todas as tribos.)
3 Opat di linalakin imbabalen Reuben: hi Hanok, hi Pallu, hi Hesron ya hi Karmi.
3 Rúben, o filho mais velho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 — ausente —
4 Joel foi pai de Semaías, Semaías foi pai de Gogue, Gogue foi pai de Simei,
5 — ausente —
5 Simei foi pai de Mica, Mica foi pai de Reaías, Reaías foi pai de Baal,
6 — ausente —
6 Baal foi pai de Beera. Beera, o chefe da tribo, foi levado como prisioneiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 Datuwey nilistan aap-apun di holag Reuben: hi Jeiel, hi Sekariah
7 Foram escritos numa lista os nomes dos seguintes chefes de grupos de famílias da tribo de Rúben: Jeiel, Zacarias,
8 ya hi Bela an imbabalen Asas an imbabalen Sema an nahlag ke Joel. Numboble datuwen tatagud Aroer, ad Nebo ya ad Baal Meon.
8 Belá, filho de Azaz e neto de Sema, do grupo de famílias de Joel. Esse grupo de famílias morava em Aroer e na região que ia para o Norte até Nebo e Baal-Meom.
9 Dakol di aggayam dah did Gilead ot sakupon da inggana nah pingngit nan adi maboblayan nah nangappit hi timilan di algo inggana nah Wangwang an Euphrates.
9 Eles tinham grandes rebanhos na região de Gileade e por isso ocuparam a terra na direção leste até o deserto que termina no rio Eufrates.
10 Handih numpatulan Saul ya ginubat datuwen holag Reuben nadan Hagrite. Numpate da dida ot diday nihannot an numboble nah bobled Gilead hi nangappit hi timilan di algo.
10 No tempo do rei Saul, a tribo de Rúben atacou e matou os hagaritas e ocupou a terra deles na parte leste de Gileade.
11 Hanadan holag Gad ya numboble da nah nih-up hi numboblayan nadan holag Reuben ad Bashan inggana nah nangappit hi timilan di algod Salekah.
11 A tribo de Gade morou ao norte das terras da tribo de Rúben, na região de Basã, até Salca, no leste.
12 Hi Joel di mangipangpanguluh did Bashan. Ya hi Sapham, hi Janai ya hi Saphat di nihaynod ke hiyan mangipangpangulu.
12 Joel foi o fundador do principal grupo de famílias, e Safã foi o fundador do segundo mais importante grupo de famílias. Janai e Safate foram fundadores de outros grupos de famílias em Basã.
13 Datuwey udum an nahlag ke Gad: hi Michael, hi Meshullam, hi Seba, hi Jorai, hi Jakan, hi Sia ya hi Eber.
13 Os outros membros da tribo pertenciam aos seguintes sete grupos de famílias: Micael, Mesulã, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 Nahlag am-in datuwe ke Abihail an imbabalen Huri an imbabalen Jaroah an imbabalen Gilead an imbabalen Michael an imbabalen Jeshihai an imbabalen Jahdo an imbabalen Bus.
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Hi Ahi an imbabalenah Abdiel an imbabalen Guni di ap-apu da.
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, era o chefe desses grupos de famílias.
16 Am-in dadiyen holag Gad ya numboble dad Bashan ya Gilead ya nadah pumpattolan ad Saron.
16 Eles moravam nas regiões de Basã e de Gileade, nas cidades dali e por todas as terras de pastagens de Sarom.
17 Datuwen nitudok ya niohha handih tiempon numpatulan Jotham ad Judah ya hi Jeroboam ad Israel.
17 (Estes registros foram feitos no tempo do rei Jotão, de Judá, e do rei Jeroboão, de Israel.)
18 Hanadah holag Reuben, hi Gad ya nadah holag Manasseh an numbobleh nangappit hi timilan di algo ya nap-at ta opat di libut pituy gatut ta nan-om di tindalu dan nalaing an mun-usal hi happiyo, ispada ya nalaing dan pumana.
18 Nas tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste havia quarenta e quatro mil setecentos e sessenta soldados bem-treinados no uso de escudos , espadas e arco e flechas.
19 Eda ginubat nadan Hagrite ya nadan tatagud Jetur, Naphis ya Nodab.
19 Eles fizeram guerra contra as tribos hagaritas de Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Nundinol dan Apu Dios an numbaga dah baddang ke hiya ya binaddangana dida ot mangapput da.
20 Pediram a ajuda de Deus e confiaram nele, e por isso ele respondeu às suas orações e lhes deu a vitória sobre os hagaritas e os seus aliados.
21 Nun-ala day aaggayam nadan buhul dan nalimay libun kamel, duwanggatut ta naliman libun kalnero, ya duwan libun kabayu. Impakiala da boy hinggatut an libun tatagun impumbalin dah balud.
21 Eles tomaram dos inimigos cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas e dois mil jumentos e levaram cem mil prisioneiros de guerra.
22 Man-uket naapput dadiyen buhul da an pinate day dakol ke dida ya hidiyey pinhod Apu Dios an maat. Nipalpun diye ya numboble dah di inggana handih niayan dah udum an boble.
22 Mataram muitos inimigos porque a guerra era da vontade de Deus. E ficaram morando naquela região até a época em que o povo foi levado como prisioneiro para fora da sua terra .
23 Hanadan holag Manasseh an numbobleh nangappit hi timilan di algo ya dimmakkodakkol da ot eda mumpumbobled Bashan, Baal Hermon, Senir ya nah Bilid an Hermon.
23 O povo de Manassés do Leste ficou morando na região de Basã até as cidades de Baal-Hermom e Senir e o monte Hermom, no norte. Eles aumentaram muito em número.
24 Datuwe nadan aap-apun nangipangpanguluh holag da: hi Epher, hi Ishi, hi Eliel, hi Asriel, hi Jeremiah, hi Hodabiah ya hi Jahdiel. Didan am-in ya nundingngol dan nalaing ya nakatullid dan tindalu ya matbal dan ap-apun di holag da.
24 Estes foram os chefes dos seus grupos de famílias: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Todos eram soldados valentes e chefes famosos dos seus grupos de famílias.
25 Mu datuwen udum an holag Manasseh ya inwalong da nan Dios handidan ammod da ot dayawon da nan dios nadan tatagun dinadag Apu Dios.
25 Mas o povo não foi fiel ao Deus dos seus antepassados e o abandonou para adorar os deuses das nações que Deus havia expulsado da terra.
26 Gapun diye ya impaalin Apu Dios nan patul di Assyria an hi Pul an Tiglat Pileser di ohan ngadana ot gubatona dida. Impakaana nadan holag Reuben, holag Gad ya didan godwan di holag Manasseh. Ena impumboble didad Halah, Habor ya Hara ya nah pingngit nan Wangwang an Gosan. Ot hidiy pumboblayan da ingganad uwani.
26 Por isso, Deus fez com que Pul, rei da Assíria, que também era conhecido como Tiglate-Pileser, invadisse a terra deles. Ele levou embora as tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste e as fez morar nas cidades de Hala, Habor e Hara e na beira do rio Gozã, onde estão até hoje .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.