1 Crônicas 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Datuwey holag Judah: hi Peres, hi Hesron, hi Karmi, hi Hur ya hi Sobal.
1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 Hi Sobal ya nahlag ot hi Reaiah an hi aman Jahat. Nahlag hi Janat ot hi Ahumai ke Lahad an diday nahlagan nadan iSorah.
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 — ausente —
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 — ausente —
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Hi Ashur an nangapya nah boble an Tekoa ya duway inayanan da Helah ke Naarah.
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 Opat di linalakin imbabalen da Ashur ke Naarah an hi Ahussam, hi Hepher, hi Temeni ya hi Haahastari.
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 Ya nadan imbabalen da Ashur ke Helah an hi Seret, hi Ishar, hi Etnan ya
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 hi Kos di aman da Anub ke Sobebah ya hiyay ammod nadan holag Aharhel an imbabalen Harum.
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 Wada bo on hi Jabes an pakallispituwon di pamilyana ya iibana. Nunlohanana inana handih e mitungo, kinali Jabes di impungngadanan hiya.
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 Mu nundasal hi Jabes nah Dios nadan holag Israel ot kananah dasal nay “Bendisyonanak Apu Dios ta idatanak hi ambilog an luta. Ya baddanganak ta adik aton di gaga-ihon humlun hi punholholtapak.” Dingngol Apu Dios hidiyen dasal na ot idat na nan imbaganah dasal na.
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 Hi Kelub an tulang Suhah ya nahlag ot nan ohan lalakin imbabalenan hi Mehir. Nahlag hi Mehir ot hi Eston
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 an tuluy linalakin imbabalena: hi Bet Rapha, hi Paseah ya hi Tehinnah an nangapya nah boble an Nahas. Hanadan holag da ya numboble dad Rekah.
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 Hi Kenas ya duway linalakin imbabalenan da Otniel ke Seraiah. Duwa damdamay linalakin imbabalen Otniel an da Hathat ke Meonothai.
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 Nahlag hi Meonothai ot hi Oprah. Hi Seraiah di aman Joab an nangapya nah boble an kanan dan Boblen di Makangunnu te am-in nadan numbobleh di ya nalaing dah mipanggep hi ngannen ngunu.
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 Hi bo Kaleb an imbabalen Jephunneh ya tuluy linalakin imbabalenan hi Iru, hi Elah, ya hi Naam. Nahlag hi Elah ot hi Kenas.
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 Hi Jehallelel ya opat di linalakin imbabalenan hi Sip, hi Sipah, hi Tiria ya hi Asarel.
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 — ausente —
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 — ausente —
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 Hi Hodiah ya in-inena nan tulang Naham. Hay imbabalena ya aman Keilah an Garmite ya hi Estemoa an Maakatite.
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 Hi Simon ya opat di imbabalenan linalakin hi Amnon, hi Rinnah, hi Ben Hanan ya hi Tilon. Duway imbabalen Ishi an linalakin da Sohet ke Ben Sohet.
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 Datuwey holag Selah an imbabalen Judah: hi Er an aman Lekah, hi Laadah an aman Mareshah. Hanadan udum an holag na ya nalaing dan mun-abol an numboble dad Bet Asbea,
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 hi Jokim ya nadan iibanan numbobled Koseba ya da Joash ke Sarap an nangiineh binabain iMoab ot eda mumbobled Jeshubi Lehem. Nipalpu tuwali handih done ya diday
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 manganapyah banga te ingunuwan da nan patul. Hay numboblayan da ya ad Nethim ya ad Gederah.
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 Hi Simeon ya limay linalakin imbabalenan hi Nemuel, hi Jamin, hi Jarib, hi Serah ya hi Saul.
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Hay imbabalen Saul ya hi Sallum an aman Mibsam an aman Misma.
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 Hi Misma ya aman Hammuel an aman Sakkur an aman Simei.
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 Himpulut onom di linalakin imbabalen Simei ya onom di binabaih imbabalena. Mu o-ohay imbabalen di tutulang na, kinali o-ohay nahlag ke Simeon. Adi umat ke Judah an dakdakol di holag na.
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 Inggana handih numpatulan David ya hay numpumboblayan nadan holag Simeon ya ad Beersheba, Moladah, Hasar Sual,
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 Bilhah, Esem, Tolad,
29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 Bethuel, Hormah, Siklag,
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 Bet Markabot, Hasar Susim, Bet Biri ya Saaraim.
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 Numboble da pay ad Etam, Ain, Rimmon, Token ya ad Ashan,
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 takon hanadah nungkih-up an boble ingganad Baalat. Datuwey listaan di aammod da ya nadan numboblayan da.
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 — ausente —
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 — ausente —
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 — ausente —
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 — ausente —
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 — ausente —
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 Indani ya mungkadakol di holag da ot mumpae dah nangappit hi kalin-oban di algod Gedor ot ipattol day aggayam da nah nundotal hidih kad-an nan boble.
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 Dinatngan dah diyen boblen maphod an pumpattolan, ambilog ya ugge linikkub di bilid ya madin-ong ya malinggop. Hay numbobleh di ya nadan holag Ham.
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 Handih numpatulan Hesekiah ad Judah ya imme datuwen natonton an tatagud Gerar ot gubaton da dadiyen holag Ham ya nadan Meunites an numbobleh di. Pina-i day babale da ya kampu da ot dog-alon da dida ot diday nihannot an numbobleh di te makaphod hidiyen boblen pumpattolan te dakol di kanon di kalnero da.
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 Wada boy liman gatut an holag Simeon an numpaed Edom hi nangappit hi timilan di algo. Hay nangipangulun dida ya nadan imbabalen Ishi an hi Pelatiah, hi Neariah, hi Repaiah ya hi Ussiel.
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 Pinate da nadan natdaan an iAmalek hidid Edom ot diday mumbobleh di nipalpun diye.
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.