1 Crônicas 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Hi Jacob ya himpulut duway imbabalenan linalaki. Datuwey ngadan da: hi Reuben, hi Simeon, hi Libay, hi Judah, hi Issakar, hi Sebulun,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 hi Dan, hi Joseph, hi Benjamin, hi Naptali, hi Gad ya hi Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Hi Judah ya liman am-in di linalakin imbabalena. Tulu nah inayanan iKanaan an hi Sua. Hay ngadan da ya hi Er, hi Onan ya hi Selah. Hi Er an panguluwan an imbabalena ya gaga-iho ot patayon APU DIOS.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Hay imbabalena ke Tamar an inapunan nabalu ya duwa an da Peres ke Serah an nundappil da.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Hi Peres ya duway imbabalenan da Hesron ke Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Hi tulang nan hi Serah ya limay imbabalenan hi Simri, hi Ethan, hi Heman, hi Kalkol ya hi Darda.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Hi Akan an imbabalen Karmi an holag Serah di hinumlun handi an nakastigu nadan holag Israel te waday intalu na nadah inala dah gubat an niong-ong ke APU DIOS.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Hi Ethan ya ohay imbabalena an hi Asariah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Hi Hesron ya tuluy linalakin imbabalenan hi Jerahmeel, hi Ram ya hi Kaleb.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Hi Ram di aman Amminadab. Nahlag hi Amminadab ot wadah Nashon an matbal am-in hanadah holag Judah.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Nahlag hi Nashon ot wadah Salmon. Nahlag hi Salmon ot wadah Boaz.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Hi Boaz di aman Obed. Hi Obed di aman Jesse.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Hi Jesse ya pitu day imbabalenan linalaki. Hay panguluwan ya hi Eliab, nihaynod hi Abinadab ot ahih Sammah,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 hi Nethanel, hi Raddai,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 hi Osem ot ahih David.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Hanadan duwan binabain imbabalena ya da Seruiah ke Abigail. Hi Seruiah ya tulu day linalakin imbabalenan hi Abishai, hi Joab ya hi Asahel.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Hi Abigail ya in-inena on holag Ismael an hi Jether ot waday ohan lalakin imbabale dan hi Amasa.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Hi Kaleb an imbabalen Hesron ya in-ine nah Asubah ke Jeriot. Nun-imbabaleh Asubah ot nadan tulun linalakin hi Jesher, hi Sobab ya hi Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Nateh Asubah ot mumbintan hi Kaleb ke Eprat ot waday ohan lalakin imbabale da an hi Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Nahlag hi Hur ot hi Uri. Nahlag boh Uri ot hi Besalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Handih nan-om di toon Hesron ya in-inena nan babain imbabalen Makir ya tulang Gilead ot waday lalakin imbabale da an hi Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Hi Segub ya imbabalenah Jair an nun-ap-apuh duwampulun o-ongal an bobled Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Mu indani ya sinakup nadan ap-apud Geshur ya Aram di nan-om an bobleh di takon di Jair ya Kenat ya nadan udum an boblen nih-up hidi. Am-in nadan numbobleh di ya nahlag dan Makir an aman Gilead.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Hi Hesron ya nated Kaleb Eprathah. Waday imbabale dan Abijah hi lalaki an hi Ashur an nangapya nah boble an Tekoa.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Hi Jerahmeel an panguluwan an imbabalen Hesron ya limay linalakin imbabalena. Hi Ram an panguluwan, hi Bunah, hi Oren, hi Osem ya hi Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Nalahin boh Jerahmeel hi ohan babain hi Atarah ot waday lalakin imbabale da an hi Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Tuluy linalakin imbabalen Ram an panguluwan an imbabalen Jerahmeel: hi Maas, hi Jamin ya hi Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Hi Onam ya waday duwan imbabalenan da Sammai ke Jada. Hi Sammai ya duway linalakin imbabalenan da Nadab ke Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Nalahin hi Abishur ke Abihail ot waday duwan linalakin imbabale dan da Ahban ke Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Hi Nadab an tulang Abishur ya waday duwan linalakin imbabalenan da Seled ke Appaim. Mu hi Seled ya naten maid di imbabalena.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Hi Appaim di aman Ishi. Nahlag hi Ishi ot hi Seshan. Nahlag damdamah Seshan ot hi Ahlai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Hi Jada an tulang Simea ya waday duwan linalakin imbabalenan da Jether ke Jonathan. Mu hi Jeter ya naten maid di imbabalena.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Hi Jonathan ya waday duwan linalakin imbabalenan da Peleth ke Sasa. Datuwen am-in di nahlag ke Jerahmeel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 — ausente —
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 — ausente —
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Hi Attai di aman Nathan, hi Nathan di aman Sabad,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 hi Sabad di aman Eplal. Hi Eplal di aman Obed,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 hi Obed di aman Jehu, hi Jehuy aman Asariah.
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Hi Asariah di aman Heles, hi Heles di aman Eleasah.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Hi Eleasah di aman Sismai, hi Sismai di aman Sallum.
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Hi Sallum di aman Jekamiah, hi Jekamiah di aman Elishama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Hanadan imbabalen Kaleb an tulang Jerahmeel ya hi Mesha an panguluwan an aman Sip. Hay mikadwa ya hi Mareshah an aman Hebron.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 — ausente —
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 — ausente —
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 an aman Maon. Nahlag hi Maon ot hi Bet Sur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Hi Kaleb ya imbilang nah Ephah an inayana ot wada boy tulun linalakin imbabale dan hi Haran, hi Mosa ya hi Gases. Hi Haran ya waday ohan lalakin imbabalena ot ngadananah Gases.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Wada on ohan lalakin hi Jahdai an onom di imbabalenah linalakin hi Regem, hi Jotham, hi Geshan, hi Pelet, hi Ephah ya hi Saap.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Wada boy ohan imbilang Kaleb an inayanan hi Maakah ot waday duwan linalakin imbabale dan hi Seber ya hi Tirhanah.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Indani ya wada pay di duwan linalakin imbabale dan hi Saap an nangapya nah boble an Madmannah, ya hi Seba an nangapya damdama nadah boble an Makbenah ya Gibea. Waday ohan babain imbabalen Kaleb an hi Aksah.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Datuwey udum an nahlag ke Kaleb. Hi Hur di panguluwan an imbabalen da Kaleb ke Eprathah. Hi Sobal an imbabalen Hur di nangapya nah boble an Kiriat Jearim.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Hanan mikadwa ya hi Salma ya hiyay nangapya nah boble an Betlehem ya nan mikatlu ya hi Harep ya hiyay nangapya nah boble an Bet Gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Hi Sobal an nangapya nah boble an Kiriat Jearim di ammod nadan numbobled Haroeh, nadan godwan nadan numbobled Menuhot
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 ya nadan numbobled Kiriat Jearim an dadiye nadan holag Itrit, Puthite, Sumathite ya Misraites ya ibba da nadan numbobled Sorah ya Estaol.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Hi Salma an nangapya nah boble an Betlehem ya hiyay ammod nadan iNetopah, iAtrot Bet Joab ya nadan godwan nadan holag Manahat ya nadan iSorah
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 ya nadan nalaing an muntudok nadah importanten dokumento ya nadan numbobled Jabes: dadiye nadan Tiratite, Sukatite ya Simeatite. Datuwen am-in ya Kenite an nahlag ke Hammat an nahlagan nadan pamilyan Rekab.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.