1 Crônicas 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi Jacob ya himpulut duway imbabalenan linalaki. Datuwey ngadan da: hi Reuben, hi Simeon, hi Libay, hi Judah, hi Issakar, hi Sebulun,
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 hi Dan, hi Joseph, hi Benjamin, hi Naptali, hi Gad ya hi Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Hi Judah ya liman am-in di linalakin imbabalena. Tulu nah inayanan iKanaan an hi Sua. Hay ngadan da ya hi Er, hi Onan ya hi Selah. Hi Er an panguluwan an imbabalena ya gaga-iho ot patayon APU DIOS.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Hay imbabalena ke Tamar an inapunan nabalu ya duwa an da Peres ke Serah an nundappil da.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Hi Peres ya duway imbabalenan da Hesron ke Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Hi tulang nan hi Serah ya limay imbabalenan hi Simri, hi Ethan, hi Heman, hi Kalkol ya hi Darda.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Hi Akan an imbabalen Karmi an holag Serah di hinumlun handi an nakastigu nadan holag Israel te waday intalu na nadah inala dah gubat an niong-ong ke APU DIOS.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Hi Ethan ya ohay imbabalena an hi Asariah.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Hi Hesron ya tuluy linalakin imbabalenan hi Jerahmeel, hi Ram ya hi Kaleb.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Hi Ram di aman Amminadab. Nahlag hi Amminadab ot wadah Nashon an matbal am-in hanadah holag Judah.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahlag hi Nashon ot wadah Salmon. Nahlag hi Salmon ot wadah Boaz.
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Hi Boaz di aman Obed. Hi Obed di aman Jesse.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Hi Jesse ya pitu day imbabalenan linalaki. Hay panguluwan ya hi Eliab, nihaynod hi Abinadab ot ahih Sammah,
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 hi Nethanel, hi Raddai,
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 hi Osem ot ahih David.
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 Hanadan duwan binabain imbabalena ya da Seruiah ke Abigail. Hi Seruiah ya tulu day linalakin imbabalenan hi Abishai, hi Joab ya hi Asahel.
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Hi Abigail ya in-inena on holag Ismael an hi Jether ot waday ohan lalakin imbabale dan hi Amasa.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Hi Kaleb an imbabalen Hesron ya in-ine nah Asubah ke Jeriot. Nun-imbabaleh Asubah ot nadan tulun linalakin hi Jesher, hi Sobab ya hi Ardon.
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Nateh Asubah ot mumbintan hi Kaleb ke Eprat ot waday ohan lalakin imbabale da an hi Hur.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Nahlag hi Hur ot hi Uri. Nahlag boh Uri ot hi Besalel.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Handih nan-om di toon Hesron ya in-inena nan babain imbabalen Makir ya tulang Gilead ot waday lalakin imbabale da an hi Segub.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Hi Segub ya imbabalenah Jair an nun-ap-apuh duwampulun o-ongal an bobled Gilead.
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Mu indani ya sinakup nadan ap-apud Geshur ya Aram di nan-om an bobleh di takon di Jair ya Kenat ya nadan udum an boblen nih-up hidi. Am-in nadan numbobleh di ya nahlag dan Makir an aman Gilead.
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Hi Hesron ya nated Kaleb Eprathah. Waday imbabale dan Abijah hi lalaki an hi Ashur an nangapya nah boble an Tekoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Hi Jerahmeel an panguluwan an imbabalen Hesron ya limay linalakin imbabalena. Hi Ram an panguluwan, hi Bunah, hi Oren, hi Osem ya hi Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Nalahin boh Jerahmeel hi ohan babain hi Atarah ot waday lalakin imbabale da an hi Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Tuluy linalakin imbabalen Ram an panguluwan an imbabalen Jerahmeel: hi Maas, hi Jamin ya hi Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Hi Onam ya waday duwan imbabalenan da Sammai ke Jada. Hi Sammai ya duway linalakin imbabalenan da Nadab ke Abishur.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Nalahin hi Abishur ke Abihail ot waday duwan linalakin imbabale dan da Ahban ke Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Hi Nadab an tulang Abishur ya waday duwan linalakin imbabalenan da Seled ke Appaim. Mu hi Seled ya naten maid di imbabalena.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Hi Appaim di aman Ishi. Nahlag hi Ishi ot hi Seshan. Nahlag damdamah Seshan ot hi Ahlai.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Hi Jada an tulang Simea ya waday duwan linalakin imbabalenan da Jether ke Jonathan. Mu hi Jeter ya naten maid di imbabalena.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Hi Jonathan ya waday duwan linalakin imbabalenan da Peleth ke Sasa. Datuwen am-in di nahlag ke Jerahmeel.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 — ausente —
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 — ausente —
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Hi Attai di aman Nathan, hi Nathan di aman Sabad,
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 hi Sabad di aman Eplal. Hi Eplal di aman Obed,
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 hi Obed di aman Jehu, hi Jehuy aman Asariah.
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Hi Asariah di aman Heles, hi Heles di aman Eleasah.
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Hi Eleasah di aman Sismai, hi Sismai di aman Sallum.
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Hi Sallum di aman Jekamiah, hi Jekamiah di aman Elishama.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Hanadan imbabalen Kaleb an tulang Jerahmeel ya hi Mesha an panguluwan an aman Sip. Hay mikadwa ya hi Mareshah an aman Hebron.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 — ausente —
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 — ausente —
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 an aman Maon. Nahlag hi Maon ot hi Bet Sur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Hi Kaleb ya imbilang nah Ephah an inayana ot wada boy tulun linalakin imbabale dan hi Haran, hi Mosa ya hi Gases. Hi Haran ya waday ohan lalakin imbabalena ot ngadananah Gases.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Wada on ohan lalakin hi Jahdai an onom di imbabalenah linalakin hi Regem, hi Jotham, hi Geshan, hi Pelet, hi Ephah ya hi Saap.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Wada boy ohan imbilang Kaleb an inayanan hi Maakah ot waday duwan linalakin imbabale dan hi Seber ya hi Tirhanah.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Indani ya wada pay di duwan linalakin imbabale dan hi Saap an nangapya nah boble an Madmannah, ya hi Seba an nangapya damdama nadah boble an Makbenah ya Gibea. Waday ohan babain imbabalen Kaleb an hi Aksah.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Datuwey udum an nahlag ke Kaleb. Hi Hur di panguluwan an imbabalen da Kaleb ke Eprathah. Hi Sobal an imbabalen Hur di nangapya nah boble an Kiriat Jearim.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Hanan mikadwa ya hi Salma ya hiyay nangapya nah boble an Betlehem ya nan mikatlu ya hi Harep ya hiyay nangapya nah boble an Bet Gader.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Hi Sobal an nangapya nah boble an Kiriat Jearim di ammod nadan numbobled Haroeh, nadan godwan nadan numbobled Menuhot
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 ya nadan numbobled Kiriat Jearim an dadiye nadan holag Itrit, Puthite, Sumathite ya Misraites ya ibba da nadan numbobled Sorah ya Estaol.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Hi Salma an nangapya nah boble an Betlehem ya hiyay ammod nadan iNetopah, iAtrot Bet Joab ya nadan godwan nadan holag Manahat ya nadan iSorah
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 ya nadan nalaing an muntudok nadah importanten dokumento ya nadan numbobled Jabes: dadiye nadan Tiratite, Sukatite ya Simeatite. Datuwen am-in ya Kenite an nahlag ke Hammat an nahlagan nadan pamilyan Rekab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.