1 Crônicas 28

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Indani ya inayagan David am-in nadan opisyal di Israel ta maamung dad Jerusalem. Ot umalin am-in nadan mangipangpangulu, nadan ap-apun di titindalu ya nadan mangipaptok hi luta ya mangipaptok hi aaggayam nan patul ya nadan imbabalena. Immali damdaman am-in nadan opisyal nah palasyo, nadan tindalun natulid ya nalaing an makigubat an tindalu ad Jerusalem.
1 Davi convocou para Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, bem como os oficiais, os poderosos e todos os guerreiros valentes.
2 Timmaddog hi David ot kananan diday “Dakayun iibak ya tataguk, donglon yuy kalyok. Nabayag an pinhod kun kapyaon di nahamad an kiha-adan nan Kahon an niha-adan nan Nakitobbalan APU DIOS ke ditaku an paddungnay pangipattukan nan AP-APU an Dios hi hukina ya indadaan ku nadan mausal nah pamohwatan hi Templo an kidayawana,
2 O rei Davi se pôs em pé e disse: — Meus irmãos e meu povo, escutem! Eu tive a intenção de edificar um templo onde pudesse repousar a arca da aliança do
3 mu kanan Apu Dios ke ha-on di ‘Bokon he-ay mangapya nah Templon kidayawan di ngadan ku, te tindalu kan dakol di tatagun pinatem.’
3 Porém Deus me disse: “Você não edificará um templo ao meu nome, porque é homem de guerra e derramou muito sangue.”
4 Hi APU DIOS an Dios takun holag Israel ya piniliyak ya nadan holag kun mumpatul hitud Israel ta nangamung. Pinili nay holag Judah ot nadah holag Judah ya pinili nay pamilyan aman mumpatul. Ha-oy di pinili na nadah imbabalen aman mumpatul am-in hitud Israel.
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eu fosse rei sobre Israel para sempre. Porque ele escolheu Judá por príncipe e, da casa de Judá, escolheu a casa de meu pai. E entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Indatanak hi dakol an imbabalek an linalaki ot deyan ad uwani ya hi Solomon di pinili nan mumpatul hitud Israel an boblen APU DIOS.
5 E, de todos os meus filhos — porque muitos filhos me deu o Senhor —, ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 Kanan APU DIOS ke ha-on handiy ‘Hanan imbabalem an hi Solomon di ahi mamohwat nah Templok. Hiyay pinilik an pun-imbabalek ya ahi ha-oy di amana.
6 E me disse: “O seu filho Salomão é quem edificará o meu templo e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 Pumbalinok an munnananong nan pun-ap-apuwana hin itultuluy nan mangun-unud nadah tugun ya olden ku, umat nah at-attonad uwani.’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele continuar a cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como tem feito até o dia de hoje.”
8 Kinali ad uwani, hituwey itugun kun dakayun tataguk hi hinangngab APU DIOS ya dakayun am-in an naamung an holag Israel an tataguna: Mahapul an paka-un-unudon yun am-in nadan Tugun APU DIOS an Dios taku ta munnananong takun mumboble ketuwen maphod an luta ya hi udum an algo ya ipaboltan takun munnanong an tawid nadah mungkitun-ud an holag taku.”
8 Portanto, agora, diante de todo o Israel, a congregação do Senhor , e diante do nosso Deus, que me ouve, eu peço que vocês guardem e conheçam todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês possuam esta boa terra e possam deixá-la como herança aos seus filhos, para sempre.
9 Ya kananan Solomon di “He-an imbabalek, itugun kun he-a an hi Apu Dios an inun-unud kun hi amam di dayawom ya iohham di puhum ya nomnom mun munhilbin hiya. Inilanan am-in di wadah nomnom taku ya nadan pinhod takun aton. Deket hiyay pundinolam ya baddangan daka, mu deket iwalong mu ya iwalong dakat nangamung.
9 — Quanto a você, meu filho Salomão, conheça o Deus de seu pai e sirva-o de coração íntegro e espírito voluntário, porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se você o buscar, ele se deixará achar por você; mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Nomnomom an he-ay pinilin APU DIOS an mamohwat nah Templo na. Kinali pakodholom di nomnom mut atom hidiye.”
10 Agora tenha cuidado, porque o Senhor o escolheu para edificar uma casa que sirva de santuário. Seja forte e mãos à obra!
11 Ot idat David ke Solomon nadan planun nan Templo an dadiye ya planun nadan bodega ya nadan planun di kukuwartu, ya nan planun nan Nakassantun Kuwartun APU DIOS an kakaanan di liwat.
11 Davi entregou a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, bem como do lugar do propiciatório.
12 Indat bon David ke hiya nadan pinhod nan planun nan dola, nadan kuwartuh nunlinikkod ya nadan planun nadan bodegan kiha-adan di mausal nah Templo ya planun nadan kuwartun kiha-adan di miong-ong ke AP-APU.
12 Também entregou a planta de tudo o que tinha em mente com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras ao redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas.
13 Intuguna bon Solomon di ngunun nadan padi ya nadan holag Libay nah Templon APU DIOS, ya hay aton dan mangipaptok nadah ngunut an mausal hidi.
13 Deu-lhe instruções para organizar os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor .
14 Intuguna bo hin kaatnan silber ya balituk di mausal hi pangapyaan da ke dadiyen ngunut an mausal nah Templo
14 Especificou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 umat nah balituk ya silber an makapya nah pangipattukan hi kingke ya nadan kingke
15 o peso para os candelabros de ouro e as suas lâmpadas de ouro, para cada candelabro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 nadah silber an lamesaan ya nadan balituk an lamesaan an kiha-adan nadan nangilinan an tinapay an miappit ke Apu Dios.
16 também o peso do ouro para cada uma das mesas da proposição, e o peso da prata para as mesas de prata;
17 Intuguna bo hin kaatnan namahman balituk di makapyah tobong, malukung ya buwod, ya kaatnan silber ya balituk di mausal hi pangapyaan hi duyu,
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, bem como para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 ya hin kaatnan namahman balituk di mausal hi pangapyaan dah pun-appitan an punggohoban hi insenso, hay kapyaon da nah anghel an nabokyag di payak da nah tap-on nan Kahon an niha-adan di Nakitobbalan APU DIOS.
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, bem como, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da aliança do Senhor .
19 Ya kanan bon patul an hi David nah imbabalenan hi Solomon di “Am-in datuwe ya wada nah planun nitudok an indat APU DIOS ke ha-on.”
19 Davi disse: — Tudo isto me foi dado por escrito por mandado do
20 Ot ahi kanan David ke hiyay “Pakodholom di nomnom mu, adika tumakut weno madismaya. Ilappum ya tibom ta maid di mangipatikod ke he-a, takon di nganneh diye. Te nan AP-APU an Dios kun punhilbiyak ya baddangan daka. Adi daka iwalong ke hiya, mu baddangan daka inggana magibbu nan Templo.
20 Então Davi disse a Salomão, seu filho: — Seja forte e corajoso e mãos à obra! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o
21 Hanadan padi ya nadan holag Libay ya aton da nadan ngunu da nah Templo. Ya nundadaan nadan nalaing hi ngannen ngunun bumaddang. Ya am-in nadan tatagu, takon nadan mangipangpangulu ya nidadaan dan mangun-unud hi iolden mun dida.”
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus. E, para toda obra, você poderá contar com voluntários competentes para fazer todo tipo de serviço. Também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às suas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.