1 Crônicas 26

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Datuwey grupun di holag Libay an munhilbin guwalya nah Templo. Hay grupun Meshelemiah an imbabalen Kore hi pamilyan Asap an holag Korah.
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Pituy linalakin imbabalenan nitudok da mipalpuh panguluwan inggana udidiyan: hi Sekariah, hi Jediael, hi Sebadiah, hi Jatniel,
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 hi Elam, hi Jehohanan ya hi Eliehoenai.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Wada damdamah Obed Edom an binendisyonan Apu Dios ot idatanah walun linalakin imbabalenan nitudok da mipalpuh panguluwan inggana udidiyan: hi Semaiah, hi Jehosabad, hi Joah, hi Sakar, hi Nethanel,
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 hi Ammiel, hi Issakar ya hi Peulleta.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Nan-om ta duway bilang am-in di nalpuh pamilyan Obed Edom an mungngunu. Dida ya inila da ya kabaelan dan aton di ngunu da.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 Hi pamilya damdaman Meshelemiah ya himpulut walun linalakiy mungngunun nakainnila day ngunu da.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 — ausente —
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 — ausente —
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Datuwen mungguwalya nah Templo ya naganodwa da mipuun hi pamilyan nalpuwan da ya nidatan dah naduttuk an ngunuwon da umat nadah udum an holag Libay.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Hay ohan pamilya ya numbubunut da takon di unga weno am-ama weno takon di nganney adal na ta mainila hin ngannen hoob di guwalyaan da.
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 Hi Selemiah ya binunut na nan Hoob an nangappit hi timilan di algo ya nan imbabalenan hi Sekariah an maphod di panuguna ya nan North an Hoob di binunut na.
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 Hi Obed Edom ya nidat ke hiya nan south an hoob an guwalyaana ya nada ken linalakin imbabalena ya nituddun dida nadan bodegan guwalyaan da.
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 Da Suppim ke Hosah ya binunut da nan Hoob nah nangappit hi kalin-oban di algo ya nan Hoob an Salleket nah nuntap-on kalata. Hay pungguwalya da ya mahapul an munhihinnannot da.
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 Kabigabigat ya onom di mungguwalya nah nangappit hi timilan di algo, opat nah north ya opat bo nah south. Ya opat damdamay mungguwalya nadah bodegan hindudwah ohan bodega.
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 Hanah dolah nangappit hi kalin-oban di algo ya opat di mungguwalya nah kalata ya duwa nah dola mismu.
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Datuwey natuddun guwalyaan nadan holag Korah ke Merari.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 Hanadan udum hanadah holag Libay ya diday mangipaptok nadah pangitaluwan hi nabalol an ngunut nah Templo ya nadah bodegan kiha-adan nadan niong-ong ke Apu Dios.
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 Hi Jehieli di mangipangpanguluh pamilyan Ladan an holag Gershon.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Hanadan duwa pay an imbabalen Jehieli an da Setham ke Joel ya nid-um dan mangipaptok nah pangitaluwan hi nungkabalol an ngunut nah Templo ya nadah bodega.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 Datuwey mangipangpangulun nahlag ke Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 Hi Sebuel an nahlag ke Gersom an imbabalen Moses ya hiyay ap-apun nadan mangipappaptok nah pangitaluwan hi nungkabalol nah Templo.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 Hay tulang Gersom an hi Elieser ya aman Rehabiah an aman Jeshaiah an aman Joram an aman Sikri an aman Selomit.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Hi Selomit ya nadan pamilyana ya diday mangipaptok nadah niong-ong ke APU DIOS an nalpu nah patul an hi David, nadah mangipangpanguluh pamilya, nadah mangipangpanguluh nahlagan da ya nadah opisyal di titindalu,
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 ya nadan inala dah gubat an niappit ta mausal nah Templo.
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 Hi Selomit ya nan pamilya na ya diday ukod am-in hanadah niappit an miusal nah Templo takon nadan in-alin nan profetas an hi Samuel, nan patul an hi Saul, hi Abner an imbabalen Ner ya hi Joab an imbabalen Seruiah.
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 Hanadah holag Ishar ya hi Kenaniah ya nadan imbabalenay opisyal ya huwes an mangipanuh diklamun nadan holag Israel.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 Hanadah holag Hebron ya hi Hashabiah ya nadan hinlibut pitun gatut an iibanan nungkalalaing. Diday nangamung an mangat hi mipanggep hi punhilbiyan ke APU DIOS ya nadan mipanggep hi pingunun nan patul ad Israel. Hanadan tatagun ipangpangulu da ya numboble dan nah nangappit hi kalin-oban di algon nan Wangwang an Jordan.
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 Hi Jeriah di mangipangpangulun hanadah holag Hebron. Handih mikap-at an pulun toon hi numpatulan David ya tinibo da nan dokumento ot inilaon dan nada ken nalaing an tindalun holag Hebron ya numboble dad Jaser an sakup di Gilead.
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Pinilin patul an hi David di duway libut pitun gatut an nalaing an mangipangpanguluh pamilya an iiban Jeriah ot iha-ad na didan munhilhilbi ke Apu Dios ya hi patul nah nangappit hi timilan di algon nan Wangwang an Jordan an datuwe nan sakup di Reuben, Gad ya nan numboblayan nadan kagodwan di holag Manasseh.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.