1 Crônicas 26
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Datuwey grupun di holag Libay an munhilbin guwalya nah Templo. Hay grupun Meshelemiah an imbabalen Kore hi pamilyan Asap an holag Korah.
1 Quanto às turmas dos porteiros: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Pituy linalakin imbabalenan nitudok da mipalpuh panguluwan inggana udidiyan: hi Sekariah, hi Jediael, hi Sebadiah, hi Jatniel,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 hi Elam, hi Jehohanan ya hi Eliehoenai.
3 Elão o quinto, Jeoanã o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Wada damdamah Obed Edom an binendisyonan Apu Dios ot idatanah walun linalakin imbabalenan nitudok da mipalpuh panguluwan inggana udidiyan: hi Semaiah, hi Jehosabad, hi Joah, hi Sakar, hi Nethanel,
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jeozabade o segundo, Joá o terceiro, Sacar o quarto, Netanel o quinto,
5 hi Ammiel, hi Issakar ya hi Peulleta.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Nan-om ta duway bilang am-in di nalpuh pamilyan Obed Edom an mungngunu. Dida ya inila da ya kabaelan dan aton di ngunu da.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Hi pamilya damdaman Meshelemiah ya himpulut walun linalakiy mungngunun nakainnila day ngunu da.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 — ausente —
10 De Hosa, dos filhos de Merári, foram filhos: Sínri o chefe {ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe},
11 — ausente —
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, e Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Datuwen mungguwalya nah Templo ya naganodwa da mipuun hi pamilyan nalpuwan da ya nidatan dah naduttuk an ngunuwon da umat nadah udum an holag Libay.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Hay ohan pamilya ya numbubunut da takon di unga weno am-ama weno takon di nganney adal na ta mainila hin ngannen hoob di guwalyaan da.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.
14 Hi Selemiah ya binunut na nan Hoob an nangappit hi timilan di algo ya nan imbabalenan hi Sekariah an maphod di panuguna ya nan North an Hoob di binunut na.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Hi Obed Edom ya nidat ke hiya nan south an hoob an guwalyaana ya nada ken linalakin imbabalena ya nituddun dida nadan bodegan guwalyaan da.
15 A Obede-Edom a do sul; e a seus filhos a casa dos depósitos.
16 Da Suppim ke Hosah ya binunut da nan Hoob nah nangappit hi kalin-oban di algo ya nan Hoob an Salleket nah nuntap-on kalata. Hay pungguwalya da ya mahapul an munhihinnannot da.
16 A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
17 Kabigabigat ya onom di mungguwalya nah nangappit hi timilan di algo, opat nah north ya opat bo nah south. Ya opat damdamay mungguwalya nadah bodegan hindudwah ohan bodega.
17 Ao oriente estavam seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para a casa dos depósitos de dois em dois.
18 Hanah dolah nangappit hi kalin-oban di algo ya opat di mungguwalya nah kalata ya duwa nah dola mismu.
18 Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Datuwey natuddun guwalyaan nadan holag Korah ke Merari.
19 Essas foram as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merári.
20 Hanadan udum hanadah holag Libay ya diday mangipaptok nadah pangitaluwan hi nabalol an ngunut nah Templo ya nadah bodegan kiha-adan nadan niong-ong ke Apu Dios.
20 E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
21 Hi Jehieli di mangipangpanguluh pamilyan Ladan an holag Gershon.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
22 Hanadan duwa pay an imbabalen Jehieli an da Setham ke Joel ya nid-um dan mangipaptok nah pangitaluwan hi nungkabalol an ngunut nah Templo ya nadah bodega.
22 Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
23 Datuwey mangipangpangulun nahlag ke Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
23 Dos anramitas, dos izaritas:, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 Hi Sebuel an nahlag ke Gersom an imbabalen Moses ya hiyay ap-apun nadan mangipappaptok nah pangitaluwan hi nungkabalol nah Templo.
24 Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros.
25 Hay tulang Gersom an hi Elieser ya aman Rehabiah an aman Jeshaiah an aman Joram an aman Sikri an aman Selomit.
25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 Hi Selomit ya nadan pamilyana ya diday mangipaptok nadah niong-ong ke APU DIOS an nalpu nah patul an hi David, nadah mangipangpanguluh pamilya, nadah mangipangpanguluh nahlagan da ya nadah opisyal di titindalu,
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.
27 ya nadan inala dah gubat an niappit ta mausal nah Templo.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para consertarem a casa do Senhor.
28 Hi Selomit ya nan pamilya na ya diday ukod am-in hanadah niappit an miusal nah Templo takon nadan in-alin nan profetas an hi Samuel, nan patul an hi Saul, hi Abner an imbabalen Ner ya hi Joab an imbabalen Seruiah.
28 Também tudo quanto fora dedicado por Samuel, o vidente, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia, isto é, tudo quanto qualquer havia dedicado estava sob a guarda de Selomote e seus irmãos.
29 Hanadah holag Ishar ya hi Kenaniah ya nadan imbabalenay opisyal ya huwes an mangipanuh diklamun nadan holag Israel.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
30 Hanadah holag Hebron ya hi Hashabiah ya nadan hinlibut pitun gatut an iibanan nungkalalaing. Diday nangamung an mangat hi mipanggep hi punhilbiyan ke APU DIOS ya nadan mipanggep hi pingunun nan patul ad Israel. Hanadan tatagun ipangpangulu da ya numboble dan nah nangappit hi kalin-oban di algon nan Wangwang an Jordan.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a seu cargo Israel, ao ocidente do Jordão, em todos os negócios do Senhor e no serviço do rei.
31 Hi Jeriah di mangipangpangulun hanadah holag Hebron. Handih mikap-at an pulun toon hi numpatulan David ya tinibo da nan dokumento ot inilaon dan nada ken nalaing an tindalun holag Hebron ya numboble dad Jaser an sakup di Gilead.
31 Jerias era o chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações conforme as casas paternas. No ano quarenta do reino de Davi foram procurados, e acharam-se entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 Pinilin patul an hi David di duway libut pitun gatut an nalaing an mangipangpanguluh pamilya an iiban Jeriah ot iha-ad na didan munhilhilbi ke Apu Dios ya hi patul nah nangappit hi timilan di algon nan Wangwang an Jordan an datuwe nan sakup di Reuben, Gad ya nan numboblayan nadan kagodwan di holag Manasseh.
32 A ele e a seus irmãos, dois mil e setecentos homens valentes, chefes das casas paternas, o rei Davi constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os serviços de Deus, e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.