1 Crônicas 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Pinhod Satanas an idatan nadan holag Israel hi punligatan da ot ipanomnom nan David an ipabilang am-in nadan tataguna.
1 Levantou-se Satã contra Israel, e excitou Davi a fazer o recenseamento de Israel.
2 Ot iolden David ke Joab ya nadan udum an opisyal di tindalunan kananay “Opngon yun am-in nadan bobled Israel an ilappu yuh boblen Dan hi north ingganan nah bobled Beersheba hidih south ta bilangon yun am-in nadan tatagun holag Israel, te pinhod kun inilaon hin kaatna dan am-in.”
2 Disse Davi a Joab e aos chefes do povo: Ide, fazei o recenseamento dos israelitas desde Bersabéia até Dã e fazei-me um relatório, para que eu saiba o número deles.
3 Mu kanan Joab di “Hana ot ta pumbalinon APU DIOS an maminhinggatut di kadakol takun tataguh tud Israel mu hay bilang takud uwani! Apu patul, muttatyum am-in dida. Tipet em aton hituwet punliwatan am-in di holag Israel?”
3 Respondeu Joab: O Senhor multiplique seu povo cem vezes mais! Não são todos eles, ó rei, meu senhor, os servos de meu senhor? Por que, no entanto, exige meu senhor isso? Por que sobrecarregar Israel de um pecado?
4 Mu ipapilit David an aton Joab hituwen in-oldena. Ot e hinapon Joab am-in hanadah bobled Israel ot ahi mibangngad ad Jerusalem.
4 Mas o rei persistiu na ordem que dera a Joab. Joab partiu e percorreu todo o Israel, depois retornou a Jerusalém.
5 Ot ipainilan Joab ke David an hay bilang di linalakin kabaelanan makigubat ya ohan milyon ya hinggatut an libud Israel ya opat an gatut ta napitun libud Judah.
5 E entregou a Davi a lista do recenseamento do povo: havia em todo o Israel um milhão e cem mil homens aptos para o manejo da espada, e, em Judá, quatrocentos e setenta mil.
6 Gaput adi pinhod Joab nan olden nan patul ya uggena nakibilang nadan holag Libay ke Benjamin.
6 Não fez o recenseamento da tribo de Levi nem de Benjamim, porque a ordem do rei lhe repugnava.
7 Adi damdama pinhod Apu Dios nan naat, kinali kinastigu na nadan holag Israel.
7 Deus não viu isso com bons olhos e feriu Israel.
8 Kanan David ke Apu Dios di “Abulutok an ongal di nunliwatak ke he-a hi nangatak ketuwe. Kal-iwam anhan tun nunliwatak. Uggek inusal di nomnom ku ot atok hituwe.”
8 Davi disse a Deus: Pequei gravemente agindo de tal maneira. Agora dignai-vos perdoar a iniqüidade de vosso servo, porque agi em completa insensatez.
9 Ot kanan APU DIOS ke Gad an profetas David di
9 Então o Senhor dirigiu-se a Gad, vidente de Davi, nesses termos:
10 “Em kalyon ke David an kanam di ‘Hituwey kinalin APU DIOS: Idatan dakah tulun klasen kastigun pumpiliyam, ta nan piliyom ya hidiyey atok.’”
10 Vai dizer a Davi: Eis o que diz o Senhor: Eu te proponho três coisas; escolhe uma delas e eu ta farei.
11 Immeh Gad ke David ot kalyonay “Datuwey kastigun indat APU DIOS ke he-an pumpiliyam:
11 Gad foi ao encontro de Davi e lhe disse: Eis o que disse o Senhor:
12 Tulun toon an bitil, weno tulun bulan an panadagan dakayun nadah buhul yu, weno tulun algon nahalman an ligat an ialin nan anghel APU DIOS ta hinaponan am-in hitud Israel. Nganney pinhod mun ihumang kun APU DIOS?”
12 Escolhe: ou três anos de fome, ou três meses durante os quais fugirás de teus inimigos e serás atingido por sua espada, ou ainda três dias em que a espada do Senhor ou a peste maltratarão a terra, e o anjo do Senhor devastará todo o território de Israel. A ti compete ver agora que resposta devo dar àquele que me enviou.
13 Himmumang hi David an kananay “Nakalligat an munnomnom hi mipanggep hi athitu. Mu pakudukdulok an hi APU DIOS mismuy mangastigun ha-on te ongal di homok na ta bokon hay tataguy kastiguwona.”
13 Estou, respondeu Davi, numa cruel angústia. Ah! Caia eu nas mãos do Senhor, porque imensa é sua misericórdia; mas que eu não caia nas mãos dos homens!
14 Ot ipaalin APU DIOS di dogon hanadah iIsrael ya pitun libun diday nate.
14 E o Senhor mandou a peste a Israel. Em Israel tombaram setenta mil homens.
15 Ya immitud-ak hi anghel an e mamate nadah tatagud Jerusalem mu numbabawi ot kananan nah anghel di “Abu, itikod mu mon mamate nadah tatagu.”
15 Deus enviou a Jerusalém um anjo para destruí-la. Enquanto ele a assolava, o Senhor, que olhava, compadeceu-se desse mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora tua mão! Ora, o anjo do Senhor achava-se perto da eira de Ornã, o jebuseu.
16 Indanit intangad David hi kabunyan ya inang-ang nah diyen anghel an muntattaddog an inodnanay ispadah taklenan nundadaan an mamateh iJerusalem. Ot hi David ya nadan mangipangpanguluh tatagu ya numbulwati dah langgote ya nunyuung dan niduttum di anga dah luta.
16 Davi, tendo levantado os olhos, viu o anjo do Senhor que estava entre o céu e a terra, com uma espada desembainhada em sua mão, dirigida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, prostraram-se com o rosto por terra.
17 Ya nundasal hi David an kananay “Apu Dios, ha-oy di nunliwat. Ha-oy di nangipabilang nadah tatagu. Kinali APU DIOS an Dios ku, ha-oy ya hay pamilyak di kastiguwom. Adim ilagat datuwen tatagu te maid di bahul da.”
17 E Davi disse a Deus: Não fui eu que mandei fazer o recenseamento do povo? Fui eu que pequei, fui eu que fiz esse mal. Mas essas ovelhas, que fizeram elas? Senhor, meu Deus, que vossa mão caia, portanto, sobre mim e sobre a casa de meu pai para castigar, mas não sobre vosso povo.
18 Ot kalyon nan anghel APU DIOS ke Gad an ena kalyon ke David ta umen nah pun-ilikan Araunah ta mangapyah pun-appitan ke APU DIOS hidi.
18 O anjo do Senhor mandou Gad dizer a Davi que subisse à eira de Ornã, o jebuseu, para lá levantar um altar ao Senhor.
19 Inun-unud David nan olden APU DIOS an kinalin Gad ke hiya.
19 Davi lá subiu, de acordo com a ordem dada por Gad da parte do Senhor.
20 Hidin nah pun-ilikan ya wadah Araunah ya nadan opat an imbabalenan mun-ilik dah wheat. Ya handih tinibo da nan anghel ya binumtik nadan imbabalena ot eda mitalu.
20 Ornã, voltando-se, viu o anjo, e ele com seus quatro filhos esconderam-se: estava, naquela ocasião, debulhando trigo.
21 Handih tinibon Araunah an mangalih patul an hi David ya tinayanana nan kad-an di pun-ilikan ot ena dammuwon ot munyuung an nidatum di anganah luta.
21 Quando Davi chegou perto de Ornã, este o viu; saiu da eira e se prosternou diante de Davi, com o rosto contra a terra.
22 Kanan David ke hiyay “Igattang mun ha-on tun lutan pun-ilikam ta mangapyaak hi pun-appitan ke Apu Dios ta matikod tun pistin di tatagu. Idat kuy ustun bayad na.”
22 Davi disse-lhe: Cede-me o terreno de tua eira, para nela construir um altar ao Senhor; cede-o a mim pelo seu valor em dinheiro, para que o flagelo se retire de cima do povo.
23 Kanan Araunah di “Apu patul, idat kun he-at usalom hi pinhod mun pangusalan. Deya dah tu tudan bakan iappit mun maghob ya deya dah tuy kaiw di pun-ilikan an itungum, ya deya day wheat an mid-um an miappit. Idat kun he-an am-in datuwe.”
23 Ornã respondeu: Toma-o; que meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer bom. Vê: dou os bois para o holocausto, os carros para lenha, e o trigo para a oblação; tudo te dou.
24 Mu himmumang nan patul an kananay “Adi, bayadak nah ustun bayad na tuwali. Adik iappit ke APU DIOS di nganneh diyen malpun he-an adik bayadan.”
24 Não, respondeu Davi, quero comprá-lo pelo seu inteiro valor em dinheiro; não tomarei o que te pertence para dar ao Senhor, e não oferecerei um holocausto que não me custe nada.
25 Ot bayadanah Araunah hi onom an gatut an balituk an kalang an bayad nan pun-ilikan.
25 Davi deu a Ornã um peso de seiscentos siclos de ouro pelo terreno.
26 Nangapyah pun-appitan ke APU DIOS ot umiappit hi maghob ya immiappit hi pakihayyupan ke hiya. Nundasal ya hinumang APU DIOS ot umipaalih apuy an nalpuh kabunyan ot maghob nadan niappit nah pun-appitan.
26 E Davi construiu lá um altar ao Senhor; ofereceu holocausto e sacrifícios pacíficos. Invocou o Senhor que lhe respondeu enviando o fogo do céu sobre o altar de holocusto.
27 Indani ya kinalyan APU DIOS nan anghel ot ibangngad nan anghel nan ispadana nah hikot na.
27 Então o Senhor falou ao anjo, e este meteu a espada na bainha.
28 Handih tinibon David an hinumang APU DIOS di dasal na ya nun-appit nah pun-ilikan.
28 Nesse momento, vendo Davi que o Senhor o tinha ouvido na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali sacrifícios.
29 Hana ken Tabernacle an kinapyan Moses nah adi maboblayan ya nan pun-appitan hi maghob ya wadada ni-an ad Gibeon ketuwen tiempo.
29 O tabernáculo do Senhor que Moisés construíra no deserto e o altar dos holocaustos se encontravam, nesse tempo, no lugar alto de Gabaon.
30 Mu adi pakaeh dih David an mundayaw ke Apu Dios te tumakut nah ispadan nan anghel nan AP-APU.
30 Mas Davi não pôde dirigir-se a esse altar, para rogar a Deus, tão aterrado ficara ao ver a espada do anjo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.