1 Crônicas 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Pinhod Satanas an idatan nadan holag Israel hi punligatan da ot ipanomnom nan David an ipabilang am-in nadan tataguna.
1 Satanás quis criar problemas para o povo de Israel e por isso levou Davi a fazer uma contagem do povo.
2 Ot iolden David ke Joab ya nadan udum an opisyal di tindalunan kananay “Opngon yun am-in nadan bobled Israel an ilappu yuh boblen Dan hi north ingganan nah bobled Beersheba hidih south ta bilangon yun am-in nadan tatagun holag Israel, te pinhod kun inilaon hin kaatna dan am-in.”
2 Davi deu a Joabe e aos outros oficiais a seguinte ordem: — Vão por toda a terra de Israel, desde o Norte até o Sul, e façam a contagem do povo. Eu quero saber quantos somos.
3 Mu kanan Joab di “Hana ot ta pumbalinon APU DIOS an maminhinggatut di kadakol takun tataguh tud Israel mu hay bilang takud uwani! Apu patul, muttatyum am-in dida. Tipet em aton hituwet punliwatan am-in di holag Israel?”
3 Mas Joabe respondeu: — Que o
4 Mu ipapilit David an aton Joab hituwen in-oldena. Ot e hinapon Joab am-in hanadah bobled Israel ot ahi mibangngad ad Jerusalem.
4 Mas o rei fez com que Joabe obedecesse à sua ordem. Então Joabe saiu, viajou por toda a terra de Israel e depois voltou para Jerusalém.
5 Ot ipainilan Joab ke David an hay bilang di linalakin kabaelanan makigubat ya ohan milyon ya hinggatut an libud Israel ya opat an gatut ta napitun libud Judah.
5 Ele informou ao rei Davi que o total de homens capazes para o serviço militar era o seguinte: um milhão e cem mil em Israel e quatrocentos e setenta mil em Judá.
6 Gaput adi pinhod Joab nan olden nan patul ya uggena nakibilang nadan holag Libay ke Benjamin.
6 Mas Joabe desaprovava a ordem do rei e por isso não fez a contagem nas tribos de Levi e Benjamim.
7 Adi damdama pinhod Apu Dios nan naat, kinali kinastigu na nadan holag Israel.
7 O que foi feito desagradou a Deus, e por isso ele castigou o povo de Israel.
8 Kanan David ke Apu Dios di “Abulutok an ongal di nunliwatak ke he-a hi nangatak ketuwe. Kal-iwam anhan tun nunliwatak. Uggek inusal di nomnom ku ot atok hituwe.”
8 Então Davi disse: — Ó Deus, eu cometi um pecado terrível quando mandei contar o povo. Por favor, perdoa-me! O que fiz foi uma loucura.
9 Ot kanan APU DIOS ke Gad an profetas David di
9 Então o Senhor Deus disse a Gade, o profeta de Davi:
10 “Em kalyon ke David an kanam di ‘Hituwey kinalin APU DIOS: Idatan dakah tulun klasen kastigun pumpiliyam, ta nan piliyom ya hidiyey atok.’”
10 — Vá e diga a Davi que eu dou a ele o direito de escolher uma de três coisas; aquilo que ele escolher eu farei. — Você pode escolher uma destas três coisas: três anos de fome, três meses fugindo dos exércitos dos seus inimigos ou três dias nos quais o
11 Immeh Gad ke David ot kalyonay “Datuwey kastigun indat APU DIOS ke he-an pumpiliyam:
11 — ausente —
12 Tulun toon an bitil, weno tulun bulan an panadagan dakayun nadah buhul yu, weno tulun algon nahalman an ligat an ialin nan anghel APU DIOS ta hinaponan am-in hitud Israel. Nganney pinhod mun ihumang kun APU DIOS?”
12 — ausente —
13 Himmumang hi David an kananay “Nakalligat an munnomnom hi mipanggep hi athitu. Mu pakudukdulok an hi APU DIOS mismuy mangastigun ha-on te ongal di homok na ta bokon hay tataguy kastiguwona.”
13 Davi respondeu: — Estou desesperado; porém não quero ser castigado por homens. Que o próprio
14 Ot ipaalin APU DIOS di dogon hanadah iIsrael ya pitun libun diday nate.
14 Então Deus mandou que uma peste caísse sobre o povo de Israel, e morreram setenta mil israelitas.
15 Ya immitud-ak hi anghel an e mamate nadah tatagud Jerusalem mu numbabawi ot kananan nah anghel di “Abu, itikod mu mon mamate nadah tatagu.”
15 Depois mandou um anjo para destruir a cidade de Jerusalém, mas mudou de ideia e disse ao anjo: — Pare! Já chega! O anjo do
16 Indanit intangad David hi kabunyan ya inang-ang nah diyen anghel an muntattaddog an inodnanay ispadah taklenan nundadaan an mamateh iJerusalem. Ot hi David ya nadan mangipangpanguluh tatagu ya numbulwati dah langgote ya nunyuung dan niduttum di anga dah luta.
16 Davi olhou e viu o anjo no ar, segurando a sua espada, pronto para destruir Jerusalém. Então Davi e os líderes do povo, todos eles vestindo roupas feitas de pano grosseiro, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
17 Ya nundasal hi David an kananay “Apu Dios, ha-oy di nunliwat. Ha-oy di nangipabilang nadah tatagu. Kinali APU DIOS an Dios ku, ha-oy ya hay pamilyak di kastiguwom. Adim ilagat datuwen tatagu te maid di bahul da.”
17 Aí Davi orou assim: — Ó Deus, fui eu que errei. Fui eu quem mandou fazer o recenseamento. O que foi que essa pobre gente fez? Ó
18 Ot kalyon nan anghel APU DIOS ke Gad an ena kalyon ke David ta umen nah pun-ilikan Araunah ta mangapyah pun-appitan ke APU DIOS hidi.
18 Então o anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi construir um altar para Deus no terreiro de malhar cereais que pertencia a Araúna.
19 Inun-unud David nan olden APU DIOS an kinalin Gad ke hiya.
19 Davi obedeceu à ordem do Senhor e foi, como Gade lhe tinha dito.
20 Hidin nah pun-ilikan ya wadah Araunah ya nadan opat an imbabalenan mun-ilik dah wheat. Ya handih tinibo da nan anghel ya binumtik nadan imbabalena ot eda mitalu.
20 Ali, no terreiro, Araúna e os seus quatro filhos estavam malhando trigo. Quando viram o anjo, os filhos fugiram e se esconderam.
21 Handih tinibon Araunah an mangalih patul an hi David ya tinayanana nan kad-an di pun-ilikan ot ena dammuwon ot munyuung an nidatum di anganah luta.
21 Ao ver Davi chegando, Araúna saiu do terreiro, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão.
22 Kanan David ke hiyay “Igattang mun ha-on tun lutan pun-ilikam ta mangapyaak hi pun-appitan ke Apu Dios ta matikod tun pistin di tatagu. Idat kuy ustun bayad na.”
22 Então Davi lhe disse: — Quero que você me venda o seu terreiro de malhar cereais a fim de que eu construa nele um altar para Deus, o
23 Kanan Araunah di “Apu patul, idat kun he-at usalom hi pinhod mun pangusalan. Deya dah tu tudan bakan iappit mun maghob ya deya dah tuy kaiw di pun-ilikan an itungum, ya deya day wheat an mid-um an miappit. Idat kun he-an am-in datuwe.”
23 Araúna disse: — Fique com o terreiro e faça com ele o que quiser. Aqui estão estes bois para serem queimados em
24 Mu himmumang nan patul an kananay “Adi, bayadak nah ustun bayad na tuwali. Adik iappit ke APU DIOS di nganneh diyen malpun he-an adik bayadan.”
24 Mas Davi respondeu: — Isso não! Eu pagarei o preço justo. Não vou dar como oferta ao
25 Ot bayadanah Araunah hi onom an gatut an balituk an kalang an bayad nan pun-ilikan.
25 E pagou a Araúna quase sete quilos de ouro pelo terreiro.
26 Nangapyah pun-appitan ke APU DIOS ot umiappit hi maghob ya immiappit hi pakihayyupan ke hiya. Nundasal ya hinumang APU DIOS ot umipaalih apuy an nalpuh kabunyan ot maghob nadan niappit nah pun-appitan.
26 Então construiu ali um altar para Deus e ofereceu sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz. Ele orou, e Deus respondeu, mandando fogo do céu para queimar os sacrifícios que estavam no altar.
27 Indani ya kinalyan APU DIOS nan anghel ot ibangngad nan anghel nan ispadana nah hikot na.
27 O Senhor Deus mandou que o anjo colocasse a sua espada na bainha, e ele obedeceu.
28 Handih tinibon David an hinumang APU DIOS di dasal na ya nun-appit nah pun-ilikan.
28 Naquele instante Davi entendeu que Deus havia respondido à sua oração e por isso ofereceu sacrifícios no altar do terreiro de malhar cereais.
29 Hana ken Tabernacle an kinapyan Moses nah adi maboblayan ya nan pun-appitan hi maghob ya wadada ni-an ad Gibeon ketuwen tiempo.
29 Naquele tempo a Tenda da Presença de Deus , que Moisés havia feito no deserto, e o altar onde os sacrifícios eram queimados ainda estavam no lugar de adoração que ficava em Gibeão.
30 Mu adi pakaeh dih David an mundayaw ke Apu Dios te tumakut nah ispadan nan anghel nan AP-APU.
30 Mas Davi não podia ir até lá para adorar a Deus porque estava com medo da espada do anjo do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.