1 Crônicas 20

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Handih nadatngan nan tiempon di toon an oggan pakigubatan di papatul an hidiye nan maid moy kotol ya impangulun Joab nadan tindaluna ot eda gubaton di Ammon, mu hi David ya niha-ad ad Jerusalem. Linikkub da nan ongal an boblen Rabbah ot hogpon da ot pa-iyon da.
1 No ano seguinte, no tempo em que os reis costumavam ir para a guerra, Joab, à frente de um poderoso exército, devastou a terra dos amonitas e veio sitiar Raba. Joab conquistou Raba e a destruiu.
2 Kediyen boble ya wada nan tinattaggun dayawon nadan iAmmon an hi Molek an napngotan hi balituk an umeh tulumpulut opat an kiloy dam-ot na. Hidiyen pongot ya naal-alkusan hi nungkanginan batu. Indani ya niunud hi David ad Rabbah ot handih dimmatong hidi ya kinaana dadiyen nanginan batu ot iha-ad nah pongot na. Inala na damdamay dakol an inibtik dah gubat kediyen boble.
2 Davi tomou a coroa da cabeça de seu rei, a qual pesava um talento de ouro. Estava ornada com uma pedra preciosa; e ela foi colocada na cabeça de Davi. Levou também da cidade muitos despojos.
3 Sinakup da David hidiyen boble ot pilitona nadan bimmobleh din mungngunun usalon day golgol, gabyon ya wahe. Athidi damdamay inat na nadah udum an numpumbobled Ammon. Nagibbun naat datuwe ot ahi mibangngad da David ya nadan tatagunad Jerusalem.
3 Quanto ao povo que lá se encontrava, fê-lo sair, e colocou-o em trabalhos de serra, de picaretas de ferro e de machados. Fez o mesmo com todas as cidades dos amonitas. Em seguida, Davi voltou para Jerusalém com todo o seu exército.
4 Indani ya wada boy gubat di Israel ya Pilistia ad Geser ot maapput di iPilistia. Kediyen tiempoy namatayan Sibbekai an iHushah hi ohan ongngaongngal an tagun nungngadan hi Sippai.
4 Depois disso, houve um combate em Gazer contra os filisteus. Então Sobocai, o husatita, matou Safai, um dos descendentes de Rafa, e os filisteus foram submetidos.
5 Impidwa bon nadan iIsrael ya iPilistian nunggugubat ot patayon Elhanan an imbabalen Jair hi Lahmi an tulang din hi Golayat an iGat. Ongal di pahul Lahmi an umat hi kaongngal nan tukud an nitakodan di pun-ablan di mun-abol.
5 Houve ainda uma batalha com os filisteus; e Elcanã, filho de Jair, matou Lacmi, irmão de Golias, de Get, que tinha uma lança cujo cabo parecia um cilindro de tecelões.
6 Indani ya wada boy gubat di iPilistia ya iIsrael ad Gat. Hidid Gat ya wada boy ohan ongngaongngal an tagun hin-on-om di gamat nadan taklena ya hin-on-om boy gamat nadan hukina. Hiya ya holag nadan o-ongal an tatagu dih done.
6 Houve ainda um combate em Get. Lá havia um homem de alta estatura que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, ao todo vinte e quatro; também ele era da descendência de Rafa.
7 Namahig di ngohena nadah iIsrael, mu pinaten Jonathan an imbabalen Simea an tulang David.
7 Desafiou Israel, e Jônatas, filho de Sama, irmão de Davi, o matou.
8 Datuwen tulun o-ongal an tatagun pinaten da David ya nadan titindaluna ya nahlag da handidah o-ongal an tatagud Gat.
8 Esses homens eram filhos de Rafa, em Get; pereceram pela mão de Davi e de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.