1 Crônicas 17

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Handih niha-ad moh David nah balenan impakapyana ya kananan Nathan an profetas di “Man-un ha-on te miha-adak hi nahamad an balen nakapyah kaiw an sedar yaden nan Kahon APU DIOS ya miha-ad nah naatopan hi tulda.”
1 Davi estava morando no seu palácio. Um dia ele mandou chamar o profeta Natã e disse: — Veja só! Eu estou aqui, morando numa casa revestida de madeira de cedro, mas a
2 Ot kanan Nathan ke hiyay “Atom di pinhod mu ot wadah Apu Dios an mamaddang ke he-a.”
2 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser, pois Deus está com o senhor.
3 Mu kediyen hilong ya kanan Apu Dios ke Nathan di
3 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
4 “Em kalyon nah muttatyuk an hi David tun kalyok. Kanam di ‘Bokon he-ay mamohwat hi templon kiha-adak.
4 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Você não é a pessoa que vai construir o templo em que eu vou morar.
5 Te nipalpu handih inihwang ku handidan tataguk an holag Israel ad Egypt ingganad uwani ya ug-uggeyak niha-ad hi templo te nihaha-adak hi abung an naatopan hi tulda ya nadandani on nidligak.
5 Desde o tempo em que tirei o povo de Israel do Egito até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho sempre morado numa tenda e mudado de um lugar para outro.
6 Ya ke dadiyen nakiakiayak ke dida ya ug-uggek imbaga handidah tinudduk an mangipangulun dida hin tipet uggeyak ingkapyaan hi balen nakapyah sedar an kaiw.’
6 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei a nenhum dos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
7 Kinali kalyom ke David an kanak di ‘Ha-oy an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya kinaan daka nah nakababban ngunum an mumpattol hi kalnero ot pumbalinon dakan patul hantudah tataguk an holag Israel.
7 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Deus Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
8 Naki-eki-eyak ke he-a takon di daanay nangayam. Ya deket mange kan e makigubat nadah buhul mu on namanguluwak ta apputok dida. Ya ahi daka pumbalinon an makatbal an ap-apun mundingngol hi kabobboble tuh luta.
8 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e o defendi de todos os seus inimigos conforme você foi avançando. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, num lugar onde eles viverão sem nunca mais serem perseguidos. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Prometo derrotar todos os seus inimigos e dar descendentes a você.
11 Deket napoppog moy biyag mun nilubuk kah lubukan di aammod mu ya ahik pumbalinon di ohan imbabalem an mumpatul an ihamad kuy pun-ap-apuwana.
11 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
12 Hiyay ahi mangapyah Templon kiha-adak. Ya tibok ta munnananong di pun-ap-apuwanat nangamung.
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
13 Ahi ha-oy di amana ya hiyay imbabalek. Punnanongok di ulek ya pamaddang kun hiya, adi umat hi inat kun Saul an kinaan kuh pun-ap-apuwana ot ihannot daka.
13 Eu serei pai dele, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, que foi rei antes de você.
14 Hiyay pumpaptokok nadah ibbanan holag Israel an tataguk ya punnanongok ta nangamung di pun-ap-apuwana.’”
14 Eu o colocarei como responsável pelo meu povo e pelo meu reino para sempre. A sua descendência real nunca terminará.”
15 Immeh Nathan hi kad-an David ot kalyonan am-in ke hiyay kinalin Apu Dios.
15 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
16 Indani ya immeh patul an hi David nah kad-an APU DIOS nah Tabernacle ot mundasal. Inumbun ot kananah dasal nay “APU DIOS, ha-oy ya nan pamilyak ya maid pe kattog di lebbeng mi nah inat mun kiphodan mi,
16 Então o rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
17 mu deyan pun-udmam ot ya abuy bendisyon ku gapuh ulem ke ha-on, Apu Dios. Hinamad mun kinalin ahim aton nadan kiphodan di holag kuh udum hi algo. Ya deya pay an hay at-attom ke ha-on ya kay nakattag-ey saad ku.
17 E, como se isso ainda fosse pouco, estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro e tu, ó Senhor Deus, já me estás tratando como um grande homem.
18 Kinali maid moy udum hi ek hapulon ke he-a. Impakainnilam di katataguk yaden lispituwonak an muttatyum.
18 O que mais posso te dizer? Tu me conheces bem e, no entanto, me honras a mim, teu servo .
19 He-ay kon nomnom an mangat hi athitun kiphodak an muttatyum ya he-a boy mangipatibon ha-on hi natag-en saad kuh udum hi algo.
19 Era teu desejo e propósito fazeres isso por mim e me mostrares a minha futura grandeza.
20 APU DIOS, maid di udum an umat ke he-an inila min Dios mi hin bokon he-a ya abu.
20 Ó Senhor , não há ninguém igual a ti; nós sempre soubemos que só tu és Deus.
21 Ya maid di udum an umat ke dakamin holag Israel an inihwang muh nihbutan mid Egypt ot pumbalinon dakamin tatagum ta waday innunan mundingngol di ngadan muh kabobboble tuh luta. Ya inat muy umipamodwong an impakaan mu nadan numpumboble ot mihannot kamin tatagum.
21 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. As grandes e maravilhosas coisas que fizeste por eles tornaram o teu nome famoso em todo o mundo. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações conforme o teu povo ia avançando.
22 Om, APU DIOS, impumbalin dakamin holag Israel an tatagum ta nangamung ya he-a moy Dios mi.
22 Tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e tu, ó Senhor , te tornaste o seu Deus.
23 Ot ad uwani, APU DIOS ya idasal kun ipaannung mut maat ta nangamung nan hinamad mun kinalin atom an kiphodak ya kiphodan nadan holag ku.
23 — E agora, ó Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito dos meus descendentes e cumpre o que disseste que ias fazer.
24 Ya hana ot ta paannungom hidiyen kinalim ta mundingngol di ngadan mut nangamung hi kabobboble ta ahi kanan di tataguy ‘Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in di Dios nadan holag Israel.’ Kinali punnanongom anhan di pun-ap-apuwak ta nangamung.
24 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
25 Apu Dios, waday tulid kun mangidasal ke datuwe te impainilam ya kinalim ke ha-on an muttatyum an ahim pumpatulon nadan holag ku.
25 Ó meu Deus, eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo, que farás com que os meus descendentes sejam reis.
26 APU DIOS, he-a ya Dios ka, hinamad mun kinalin ha-on nadan makaphod an ahim aton an kiphodak.
26 Tu, ó Senhor , és Deus e me fizeste essa maravilhosa promessa.
27 Ta hidiye nan ipaannung mu dadiyen kinalim ta bendisyonam ta nangamung nadan holag ku. He-a, APU DIOS, di numbendisyon ke dida, kinali nunna-ud an munnananong hidiyen bendisyon mun dida.”
27 Eu te peço que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , os tens abençoado, e que a tua bênção esteja com eles para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.