1 Crônicas 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Handih inibtikan David hi Saul ot e miha-ad ad Siklag ya niunud dan hiyay dakol an maphod an tindalun
1 Estes, porém, são os que vieram a Davi, a Ziclague, sendo ele ainda fugitivo, por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que ajudaram nesta guerra.
2 sigud an ibban Saul an holag Benjamin. Dida ya kabaelan dan pumana weno mumbayyabe an kannawan weno kannigid an takle day usalon da.
2 Armados de arco, usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir flechas com o arco; eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas:
3 Hay ap-apu da ya da Ahieser ke Joash an imbabalen Semaah ad Gibeah. Datuwe nadan tindalu: Da Jesiel ke Pelet an imbabalen Asmabet, da Berakah ke Jehu an iAnatot,
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 hi Ismaiah an iGibeon an nalaing an tindalu ya oha nadah aap-apun nadan “Tulumpulu”, hi Jeremiah, hi Jahasiel, hi Johanan, hi Josabad an iGederah,
4 e Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e capitão dos trinta; Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 hi Elusai, hi Jerimot, hi Bealiah, hi Semariah, hi Sephatiah an iHarup,
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 nadan Korahite an hi Elkanah, hi Issiah, hi Asarel, hi Joeser ya hi Jashobeam
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 ya da Joelah ke Sebadiah an imbabalen Jeroham an iGedor.
7 e Joela, e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Datuwe damdama nadan nalaing an tindalun holag Gad an e nakid-um ke David handih kawadana nah naaladan nah adi maboblayan. Nalaing dan pumahul, katatakut dan kay da layon ya alistu dan bumtik an umat dah makawa.
8 E dos gaditas se retiraram a Davi, ao lugar forte no deserto, varões valentes, homens de guerra para pelejar, armados com rodela e lança; e seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram ligeiros como corças sobre os montes;
9 — ausente —
9 Eser, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 — ausente —
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 Datuwen holag Gad ya diday aap-apun di tindalu. Hay udum ke dida ya ap-apun di hinlibu ya hay udum bon dida ya ap-apun di hinggatut.
14 estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército; um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior, de mil.
15 Hanah mamangulun bulan di hintoon an kediye ya lumakbi nan Wangwang an Jordan ya umagwat dat eda pabtikon nadan numboble nah binnah-el nan Wangwang nah nangappit hi timilan ya kalin-oban di algo.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales para o oriente e para o ocidente.
16 Indani ya wadada boy immalin holag Benjamin ya holag Judah an e nakid-um ke David.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, ao lugar forte.
17 E dinamun David dida ot kananan diday “Deket maphod di in-ali yu an bumaddang ya tobalon dakayun makid-um ke ha-on ya nadan tindaluk. Mu deket hay wadah nomnom yu ya ihdulak nadah buhul ku takon di maid di inat kun dakayuh ad-adi ya inilaon Apu Dios ta kastiguwon dakayu.”
17 E Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Indani ya immaliy Espiritun Apu Dios ke Amasai an ohan dida an hiyay oha nadah ap-apun di “Tulumpulu” ya kananay “Tindalu dakamin he-a David an imbabalen Jesse. Maphod di pumbalinan am-in di atom takon nadan bumaddang ke he-a te baddangan dakan Apu Dios.” Ot abuluton David an mid-um dan dida ot pun-ap-apuwona dida nadah tindaluna.
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi! E contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu e os fez capitães das tropas.
19 Hanadan udum an tindalun nalpuh holag Manasseh ya imme dan nid-um ke David handih nakiayana nadah iPilistia an eda ot pangubatan ke Saul. Mu kediye ya ugge in-abulut nadan iPilistia an mid-um da David ke didan e makigubat ot pumbangngadon da dida. Man-uke ya tumakut dan kal-ina ya ihdul David dida ke Saul an patul na handi.
19 Também de Manassés alguns passaram a Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, ainda que não ajudaram os filisteus; porque os príncipes dos filisteus, com conselho, o despediram, dizendo: À custa de nossa cabeça passará a Saul, seu senhor.
20 Datuwe nadan tindalun holag Manasseh an nid-um ke da David handih mungkibangngad dad Siklag: hi Adnah, hi Josabad, hi Jediael, hi Michael, hi Josabad, hi Elihu ya hi Sillethai. Datuwen am-in ya ap-apun di hinlibun tindalu.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram para ele, de Manassés, Adna, e Jozabade, e Jediael, e Micael, e Jozabade, e Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Kediyen nid-uman dan David ya numbalin dan aap-apun di tindaluna te nungkalaing dan tindalu. Indani ot mumbalin dan aap-apun hanadah tindalun di holag Israel.
21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis valentes e foram capitães no exército.
22 Kabigabigat ya mungkad-uman di tindalun David ta loktat ya dimmakkodakkol da.
22 Porque, naquele tempo, de dia em dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 Handih wadah David ad Hebron ya dakol nadan nundadaan an tindalun nid-um ke hiya ta baddangan dan mumpatul ta mihannot ke Saul an hidiye tuwaliy kinalin APU DIOS an maat.
23 Ora, este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor :
24 Athituy bilang dan am-in: hi holag Judah ya onom di libut walunggatut an nun-almas dah pahul ya happiyo.
24 dos filhos de Judá, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 Hi holag Simeon ya pituy libut hinggatut an nalaing an tindalu.
25 dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 Hi holag Libay ya opat di libut onom di gatut.
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 Nid-um hituh Jehoiada an ap-apun di pamilyan Aaron an tulun libut pituy gatut di impangpangulu na.
27 Joiada, porém, era o chefe dos de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 Nid-um bo damdamah Sadok an kat-agun lalakin ap-apu dan nakatullid. Hiya ya nadan duwampulut duwan iibanay aap-apun di tindalu.
28 Zadoque, sendo ainda jovem, varão valente, da família de seu pai, trouxe vinte e dois príncipes.
29 Hi holag Benjamin an nahlagan Saul an patul ya tulun libuy tindalu ke dida. Mu kadakkolan hanadah ibba da ya inggana ketuwen tiempo ya hi Saul di pinhod da.
29 E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil, porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 Hi holag Eplaim ya duwampulun libut waluy gatut dan nalaing da damdaman am-in.
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus pais;
31 Hi kagodwan di holag Manasseh ya himpulut walun libu dan nitud-ak an mamaddang ke David an mumpatul.
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a Davi;
32 Hi holag Issakar ya duway gatut an aap-apun ibbada nadan tindalu da. Dida ya inila da hin nganney kapkaphodan an tiempoy eda pakigubatan.
32 dos filhos de Issacar, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus chefes e todos os seus irmãos, que seguiam a sua palavra;
33 Hi holag Sebulun ya nalimay libun tindalun midinol da ya nahamad di pangihakit dan David ya maphod dan tindalun nidadaan dan makigubat ya nalaing dan mangusal am-in hi almas.
33 de Zebulom, dos que saíam ao exército, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, cinquenta mil, também destros, para ordenarem uma batalha com coração constante;
34 Hi holag Naptali ya hinlibun aap-apu an ibba da nadan tulumpulut pitun libun tindalu dan nalaing an mangusal hi pahul ya happiyo.
34 de Naftali, mil capitães e com eles trinta e sete mil com rodela e lança;
35 Hi holag Dan ya duwampulut walun libut onom di gatut an tindalun nalaing mon makigubat.
35 dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 Hi holag Asher ya nap-at di libun tindalun nidadaan an makigubat.
36 de Aser, dos que saíam para o exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil;
37 Ya nadah numbobleh pingngit di Jordan nah nangappit hi timilan di algon numboblayan nadan holag Reuben, nadan holag Gad ya nadan kagodwan di holag Manasseh ya hinggatut ta duway pulun libun tindalun nalaing an mangusal hi am-in an klasen almas.
37 da banda dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Am-in datuwen tindalun nidadaan an makigubat ya imme dad Hebron hi kad-an David ta eda pumbalinon an patul am-in ke didan holag Israel.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, com coração inteiro, vieram a Hebrom para levantar a Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel tinha o mesmo coração para levantar a Davi rei.
39 Nakiha-ad dan David hi tulun algon kinkinnan da nadan makan an indat di kaboblayan da ya in-ininnum da bo nadan mainum an indadaan dan dida.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Mipalpuh holag Issakar, holag Sebulun ya holag Naptali ya nun-iali day makan an umat hi alina, bungan di fig, raisin, mainum ya mantekan di oliba an nun-itakke dah kabayu, kamel, lakin baka ya mule. Nun-iali da boy baka ya kalneron ihda da. Am-in datuwe ya pangipatibo dah anla dan am-in an holag Israel.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, provisões de farinha, pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.