1 Coríntios 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ad uwani mo ya humangok nan manahmahan yun mipanggep hi pangihdaan hi dotag an nibaki. Man-u po te makulug nan kanan yun inila takun am-in di ine-en tuwe. Mu kalyok ke dakayun adi gapuh nanginilaan yu ya ekayu mumpahhiya, mu ipatibo yuy pamhod yuh ibbayu te hidiyey mangipaphod hi punhintutulangan taku.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Hanan tagun hay punnomnom na ya impakainnila nan am-in ya nihallah diyen punnomnom na.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Mu nan tagun naminhod ke Apu Dios ya abuluton Apu Dios an hiya ya taguna.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ot nganney punnomnom taku mipanggep hi pangihdaan nah dotag an nibaki, mihda weno adi? Inila takun dakol day dios an pangianappitan di udum, mu adi makulug an dios dadiye te oha ya abuy makulug an Dios.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Takon hin kananat wada nadan kalyon dan dakol an dios ya aap-apun dehdiy udum hi kabunyan ya hi luta,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 mu ditaku ke pen mangulug ya oha ya abuy inila takun makulug an Dios an hidiye nan Ama taku. Lintunan am-in ya hiyay nangidat hi biyag takun mundaydayaw ke hiya ya oha boy Apu takun hi Jesu Kristo an gapun hiya ya nawadan am-in ya gapu bon hiya ya waday biyag takun maid di poppog na.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Muden wadada nadan ibba takun mangulug an ugge nakakkaan di takut da nadah makalin dios da. Handih uggeda nangulugan ya impaingha dan mangihdah nibakin dotag. Mu indanit nangulug da ya ininnila da nan makulug an Dios, mu nanongnan hay punnomnom da ya nadan adi makulug an dios di niappitan nadan nibakin dotag. Kinali hay punnomnom da ya maliwat da hin kanon day nibaki. Man-uke ya makudang di inila da mipanggep ke datuwe.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Mu hay kalyok ke dakayu ya bokon hay makan di gapunah pambalan Apu Dios ke ditaku. Adi mahannotan di niatan takun hiya, takon di kanon taku nan nibaki weno adi.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Mu takon di damanan kanon taku ya tibon takut bokon hidiyey humlun hi punliwatan nadan ugge nihamad di pangulug da.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Makulug an dakayun nahamad moy pangulug na ya inila yun adi panioy panganan hi nibakin makan. Mu nadan ugge ni-an nihamad di pangulug da ya munhalinduwa da hin maphod weno gaga-iho. Kinali deket tibon dakayun didan kanon yuy nibakin makan ya kon adida mo udot immam-an pungkan damdama dadiyen yaden punliwatan da te nanongnan ibilang dan hidiyey ohan ine-en di pangun-unudan hi adi makulug an dios?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Ta hidiye nan nadan ugge nihamad di pangulug dan ibbayun ingkaten Jesus di kiphodan da ya nadadag di pangulug da gapun diyen inat yu.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Hinae nan takon di dakayu ya nunliwat kayu damdaman Jesu Kristo te munhalinduwa da, yaden nalalit dan dakayu ot maliwat da mo.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Ta hidiye nan ha-oy ke ya takon di waday lebbeng kun mangan hi pinhod kun kanon ya adik kanon hin hidiyey humlun hi punliwatan nan ibbak an mangulug.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.