1 Coríntios 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ad uwani mo ya humangok nan manahmahan yun mipanggep hi pangihdaan hi dotag an nibaki. Man-u po te makulug nan kanan yun inila takun am-in di ine-en tuwe. Mu kalyok ke dakayun adi gapuh nanginilaan yu ya ekayu mumpahhiya, mu ipatibo yuy pamhod yuh ibbayu te hidiyey mangipaphod hi punhintutulangan taku.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Hanan tagun hay punnomnom na ya impakainnila nan am-in ya nihallah diyen punnomnom na.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Mu nan tagun naminhod ke Apu Dios ya abuluton Apu Dios an hiya ya taguna.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ot nganney punnomnom taku mipanggep hi pangihdaan nah dotag an nibaki, mihda weno adi? Inila takun dakol day dios an pangianappitan di udum, mu adi makulug an dios dadiye te oha ya abuy makulug an Dios.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Takon hin kananat wada nadan kalyon dan dakol an dios ya aap-apun dehdiy udum hi kabunyan ya hi luta,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 mu ditaku ke pen mangulug ya oha ya abuy inila takun makulug an Dios an hidiye nan Ama taku. Lintunan am-in ya hiyay nangidat hi biyag takun mundaydayaw ke hiya ya oha boy Apu takun hi Jesu Kristo an gapun hiya ya nawadan am-in ya gapu bon hiya ya waday biyag takun maid di poppog na.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Muden wadada nadan ibba takun mangulug an ugge nakakkaan di takut da nadah makalin dios da. Handih uggeda nangulugan ya impaingha dan mangihdah nibakin dotag. Mu indanit nangulug da ya ininnila da nan makulug an Dios, mu nanongnan hay punnomnom da ya nadan adi makulug an dios di niappitan nadan nibakin dotag. Kinali hay punnomnom da ya maliwat da hin kanon day nibaki. Man-uke ya makudang di inila da mipanggep ke datuwe.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Mu hay kalyok ke dakayu ya bokon hay makan di gapunah pambalan Apu Dios ke ditaku. Adi mahannotan di niatan takun hiya, takon di kanon taku nan nibaki weno adi.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Mu takon di damanan kanon taku ya tibon takut bokon hidiyey humlun hi punliwatan nadan ugge nihamad di pangulug da.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Makulug an dakayun nahamad moy pangulug na ya inila yun adi panioy panganan hi nibakin makan. Mu nadan ugge ni-an nihamad di pangulug da ya munhalinduwa da hin maphod weno gaga-iho. Kinali deket tibon dakayun didan kanon yuy nibakin makan ya kon adida mo udot immam-an pungkan damdama dadiyen yaden punliwatan da te nanongnan ibilang dan hidiyey ohan ine-en di pangun-unudan hi adi makulug an dios?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ta hidiye nan nadan ugge nihamad di pangulug dan ibbayun ingkaten Jesus di kiphodan da ya nadadag di pangulug da gapun diyen inat yu.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Hinae nan takon di dakayu ya nunliwat kayu damdaman Jesu Kristo te munhalinduwa da, yaden nalalit dan dakayu ot maliwat da mo.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ta hidiye nan ha-oy ke ya takon di waday lebbeng kun mangan hi pinhod kun kanon ya adik kanon hin hidiyey humlun hi punliwatan nan ibbak an mangulug.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.