1 Coríntios 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Deket waday nunhahallaan yu, kon adi mo ahan kababain an ekayu mundiklamu nah huwes an adi mangulug? Daan mot deket waday athidi ya dakayu pe on inhuhummangan yu?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Kon uggeyu inilan ahi taku bumaddang ke Jesu Kriston munhumalya hantuh ahina punhumalyaan hanadah adi mangulug? Ot deket athidin mabalin an ahi taku makihumalya ya kon adiyu kabaelan an mangipanuh ittay an punhahallaan yu?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Takon nadan anghel hi langit ya pakihumalya taku dida ot namam-a mo nadan ibba takun tagu tuh luta.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Ya tipet deket waday nunhahallaan yu on nadan adi mangulug di ayagan yun mangipanu?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Maid di bain yu! Kon maid ni-moy ohan dakayun mangulug an kabaelanan mangipanuh punhahallaan yu?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Daan mot dakayu on impanu yuy punhahallaan yu? Maid te deyan deke ot ya abu on in-e yuy diklamu yu nadah adi mangulug ta diday munhumalyan dakayu.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Hinaen punhindidiklammuwan yuy kitib-anan nibahho kayu. Daan mot anusan yuy adi maphod an aton di ibbayu. Ya kudukdul nay ihulug taku takon di pangal-an ditaku weno pulhon day nganneh diyen wadan ditaku.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Maid ot ya abu te dakayu pe on inat yuy adi maphod hi ibba yun mangulug, ta hidiye nan deke on nunhindidiklamuwan kayu ta pulhon yuy nganneh diyen wadah ibbayu.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Kon uggeyu inilan nadan gaga-ihon tatagu ya adida migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios? Adi kayu mahaul: Hanadan tatagun at-attonay umat nadah mangihuyop hi bokon da inayan, nadan mangihuyop hi kaingngo dan lalaki weno babai, nadan mundayaw hi adi makulug an dios,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 nadan mangako, nadan pinhod dan ohhaan di nganneh diye, nadan mumbutobutong, nadan deket kimmali da on makahakkit hi pangngolan ya nadan tatagun puppumlo ya adida migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Athidiy udum ke dakayu handi, mu ad uwani ya napakawanan moy liwat yu ya pinili dakayun Apu Dios an tataguna ya imbilang dakayun maphod gapuh inat nan Ap-apu taku an hi Jesu Kristo ya gapuh ongal an kabaelan nan Espiritun Apu Dios an wadan ditaku.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Wadada nadan tatagun kanan day “Dakami ya damanan aton miy pinhod min aton.” Man-u po te damana, mu adi am-in ya kiphodan. Kudukdulnay adi taku aton nadan maid di idat dah kiphodan te deket umingha ya naligat an itikod.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Ya kanan bon di udum di “Nawada hantun adol ta atonay kumpulnan pinhod na. Umat hi putun nawadat kiha-adan di makan, athidi boh makan an nawada te mahapul di putu.” Makulug, mu hituwey kalyok an udum hi algo ya poppogon Apu Dios datuwe. Hay adol taku ya ugge nakapyat atonay malalaon umat nah pangihuyopan hi bokon inayan, mu nawadat mundayaw ke Apu takun mangipaptok ke ditaku.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Hi Apu Dios ya minahuwana nan Ap-apu taku ya athidin ditakun ahi ditaku mahuwan gapuh ongal an kabaelana.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Inila yun hay adol takun mangulug ya parten di adol Kristo, kinali gaga-iho hin ihuyop takuy binabain pabayad day adol dah linalaki te deket aton takuy athidi ya inggappat takuy adol Kristo hi adol nan babain pabpabbayad nay adol na.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Kon uggeyu inilan deket inhuyop di lalaki nan babain pabayad nay adol na ya kay da mo ohan adol? Kinali gaga-iho hin ihuyop di taguy bokona inayan. Te nah nitudok an kalin Apu Dios ya kananay “Deket nunhuyop di duwa ya kay da mo ohan adol.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Mu deket nan Ap-apu takuy kigappatan taku ya miunnud di punnomnom takun hiya.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Halipat-an yu ta adiyu aton di malalaon umat hi pangihuyopan hi bokon inayan te hituwen punliwatan ya milagat di adol. Adi umat nah udum an punliwatan an adi milagat di adol.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Kon uggeyu inilan hantun adol taku ya kiha-adan nan Espiritun Apu Dios an impaalinan ditaku? Kinali adi na-ala on hay pinpinhod di adol yuy aton yu te hi Apu Dios an kon tagun ditakuy nangamung hi pangiatanan ditaku
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 te kay ditaku binayadan ke Apu Dios hi nangikatayan Jesu Kristoh kihwangan taku, kinali hiya moy kon tagun ditaku. Ta hidiye nan am-in di aton di adol taku ya hay kidayawan Apu Dios.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.