1 Coríntios 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Deket waday nunhahallaan yu, kon adi mo ahan kababain an ekayu mundiklamu nah huwes an adi mangulug? Daan mot deket waday athidi ya dakayu pe on inhuhummangan yu?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Kon uggeyu inilan ahi taku bumaddang ke Jesu Kriston munhumalya hantuh ahina punhumalyaan hanadah adi mangulug? Ot deket athidin mabalin an ahi taku makihumalya ya kon adiyu kabaelan an mangipanuh ittay an punhahallaan yu?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Takon nadan anghel hi langit ya pakihumalya taku dida ot namam-a mo nadan ibba takun tagu tuh luta.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ya tipet deket waday nunhahallaan yu on nadan adi mangulug di ayagan yun mangipanu?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Maid di bain yu! Kon maid ni-moy ohan dakayun mangulug an kabaelanan mangipanuh punhahallaan yu?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Daan mot dakayu on impanu yuy punhahallaan yu? Maid te deyan deke ot ya abu on in-e yuy diklamu yu nadah adi mangulug ta diday munhumalyan dakayu.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Hinaen punhindidiklammuwan yuy kitib-anan nibahho kayu. Daan mot anusan yuy adi maphod an aton di ibbayu. Ya kudukdul nay ihulug taku takon di pangal-an ditaku weno pulhon day nganneh diyen wadan ditaku.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Maid ot ya abu te dakayu pe on inat yuy adi maphod hi ibba yun mangulug, ta hidiye nan deke on nunhindidiklamuwan kayu ta pulhon yuy nganneh diyen wadah ibbayu.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Kon uggeyu inilan nadan gaga-ihon tatagu ya adida migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios? Adi kayu mahaul: Hanadan tatagun at-attonay umat nadah mangihuyop hi bokon da inayan, nadan mangihuyop hi kaingngo dan lalaki weno babai, nadan mundayaw hi adi makulug an dios,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 nadan mangako, nadan pinhod dan ohhaan di nganneh diye, nadan mumbutobutong, nadan deket kimmali da on makahakkit hi pangngolan ya nadan tatagun puppumlo ya adida migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Athidiy udum ke dakayu handi, mu ad uwani ya napakawanan moy liwat yu ya pinili dakayun Apu Dios an tataguna ya imbilang dakayun maphod gapuh inat nan Ap-apu taku an hi Jesu Kristo ya gapuh ongal an kabaelan nan Espiritun Apu Dios an wadan ditaku.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Wadada nadan tatagun kanan day “Dakami ya damanan aton miy pinhod min aton.” Man-u po te damana, mu adi am-in ya kiphodan. Kudukdulnay adi taku aton nadan maid di idat dah kiphodan te deket umingha ya naligat an itikod.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ya kanan bon di udum di “Nawada hantun adol ta atonay kumpulnan pinhod na. Umat hi putun nawadat kiha-adan di makan, athidi boh makan an nawada te mahapul di putu.” Makulug, mu hituwey kalyok an udum hi algo ya poppogon Apu Dios datuwe. Hay adol taku ya ugge nakapyat atonay malalaon umat nah pangihuyopan hi bokon inayan, mu nawadat mundayaw ke Apu takun mangipaptok ke ditaku.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Hi Apu Dios ya minahuwana nan Ap-apu taku ya athidin ditakun ahi ditaku mahuwan gapuh ongal an kabaelana.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Inila yun hay adol takun mangulug ya parten di adol Kristo, kinali gaga-iho hin ihuyop takuy binabain pabayad day adol dah linalaki te deket aton takuy athidi ya inggappat takuy adol Kristo hi adol nan babain pabpabbayad nay adol na.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Kon uggeyu inilan deket inhuyop di lalaki nan babain pabayad nay adol na ya kay da mo ohan adol? Kinali gaga-iho hin ihuyop di taguy bokona inayan. Te nah nitudok an kalin Apu Dios ya kananay “Deket nunhuyop di duwa ya kay da mo ohan adol.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Mu deket nan Ap-apu takuy kigappatan taku ya miunnud di punnomnom takun hiya.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Halipat-an yu ta adiyu aton di malalaon umat hi pangihuyopan hi bokon inayan te hituwen punliwatan ya milagat di adol. Adi umat nah udum an punliwatan an adi milagat di adol.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Kon uggeyu inilan hantun adol taku ya kiha-adan nan Espiritun Apu Dios an impaalinan ditaku? Kinali adi na-ala on hay pinpinhod di adol yuy aton yu te hi Apu Dios an kon tagun ditakuy nangamung hi pangiatanan ditaku
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 te kay ditaku binayadan ke Apu Dios hi nangikatayan Jesu Kristoh kihwangan taku, kinali hiya moy kon tagun ditaku. Ta hidiye nan am-in di aton di adol taku ya hay kidayawan Apu Dios.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.