1 Coríntios 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Hay pangibilang yun dakami ya muttatyun Kristo an nangidinolanan e mangituttudu nah ugge impainilan Apu Dios handi ingganad uwani.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Hay muttatyu ya mahapul an paka-un-unudonay kalyon nan apuna.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Ya gapu te hi Apu Dios di kon muttatyun ha-on ya adik importanteyon di punnomnom yu ya hay punnomnom di udum an tatagu mipanggep hi pangipaptok kuh ngunuk. Te takon di ha-oy ya adi mabalin an ek kanan di niptok weno nihallay at-attok.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Takon hi punnomnom ku ya maid di nibahhoh inat kun humlun hi pamalawan Apu Dios ke ha-on, mu uggek inila hin athidiy punnomnom na. Hiya ya abuy nanginila hin maphod di atok weno adi.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Ta hidiye nan bokon ditakuy mangalin hay ohan tagu ya maphod weno gaga-iho, mu nangamung nan Ap-apu taku hantuh pumbangngadana. Ahina bo ipainilay makulug an impangi-en di hin-oh-an ditaku, takon nadan ugge nainilan inat taku ya nadan wadah nomnom taku. Ta am-in nadan nangat hi maphod ya ahi dayawon Apu Dios dida.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Hituwen kinalik ke dakayun kaibaiba, mipanggep ke dakamin Apolos ya kiphodan yu ta inilaon yuy kibalinan nan tugun an impitudok Apu Dios an kananay “Adiyu ibahhoy pangun-unudan yuh tugun ku.” Hay kibalinana ya adiyu ipahhiyay oha ya pihulon yuy oha.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Adiyu kanan di kudukdul kayu mu hay udum, te am-in di wada ke ditaku ya indat Apu Dios. Ta hidiye nan itikod yun mangipahhiyah nganneh diyen wadan dakayun kay hanan dakayuy nalpuwan dadiye.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Anakkayang! Hay punnomnom yu ya maid di kudang yuh hinangngab Apu Dios te kanan yuy nakahammad moy pangulug yun dinawat yu mon am-in di kiphodan an malpun hiya. Ya kanan yu boy kay kayu mo patul, mu adi athidiy pangibilang yun dakami. Madlat makulug an patul kayu ta makipapatul kamin dakayu.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Hay punnomnom ku ya in-abulut Apu Dios an dakamin apostoles nay kababaan am-in hi tatagun daydayunan mipipateh hinangngab di katagutagu ya nadan anghel.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Kanan di tataguy maid di inila mi gapuh pangituttuduwan mih mipanggep ke Kristo. Ya dakayu ke ya kanan yuy nalaing kayuh mipanggep ke Kristo. Takon kattog di dakamiy kanan dah makudang di pangulug na ya dakayu nadan kanan dan nahamad di pangulug na. Dakayuy matbal ya dakami nan mapihul.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Ingganad uwani ya maligligatan kami te maagaagangan kami ya takon mo ahan di danum ya deke on maid di umidat. Nabikbik-iy bulwati mi ya hanoltapon miy pangipaligligatan di tatagun dakami. Ya maid di naduttuk an kiha-adan mi.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Maka-atu kami te nahalman di pungngunu mit waday pananud mih adol mi. Takon di pun-idutan dakami ya hay maphod di ihumang mi. Ya hana keh pangipaligligatan dan dakami ya na-ala on op-opya kami.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Takon di pumpadngolan dakami ya ip-iphod miy panumang mi. Ya hay punnomnom di tatagu ke dakami ingganad uwani ya maid di bilang min kay kami ya abu lugit an miwele.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Bokon nan edakayu ba-inan hi nangitudokak ketuwe, mu panugun kuh tuwen dakayun ibilang kun iimbabalek ta kanomnoman yu te impakappinhod dakayu.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Idngol yuh tugun ku te takon di dakol day mangipangpangulun dakayuh pangun-unudan yun Kristo ya ha-oy ya abuy mibilang an amayu te ha-oy di namangulun nangituttudun dakayuh mipanggep ke Jesu Kristo ot ahi kayu mangulug ke hiya.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Ta hidiye nan ibagak ahan ke dakayun iun-unud yuh pangat ku.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Hituwey gapunan itud-ak kuh nah Timothy an ibilang ku damdaman imbabalek ya makangngun-unud ke Apu taku, ta ipanomnom nan dakayuy ine-en di pangun-unudan ke Jesu Kriston hidiyen un-unudok ya ek itanuttudu nadah simbaan hi kabobboble.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Wadaday udum ke dakayun mangohe te pangali da on adiyak mo umalih nan e manibon dakayu.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Mu deket iabulut Apu Dios ya wadan gagala ya umaliyak ta tibok danaen mangohen ibbayu hin wada peman di kabaelan dan nalpun Apu Dios, weno kalida ya abu.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Te hay tagun nigappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios ya mipatiboh atona, bokon hay kali ya abu.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Mu nganney pinhod yu, umaliyak ta boh-olan dakayu weno ipatibok di pamhod ku ya ulek ta hay maphod di aliyak hina? Nangamung kayun munnomnom kenae.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.